Visnu Bhujangam
Visnu Bhujangam

चिदंशं विभुं निर्मलं निर्विकल्पं
निरीहं निराकारमोंकारगम्यम् ।Chidamsam vibhum nirmalam nirvikalpam,
Nireeham nirakaramongara gamyam,
Gunatheetha mavyakthamekam thureeyam,
Param brahma yam Veda thasmai namosthu.
मैं उस परमब्रह्म को नमस्कार करता हूँ जिसे वेद ‘ब्रह्म से भी परे’ कहते हैं —
जो चैतन्य स्वरूप है, सर्वव्यापी है, निर्मल है, निर्विकल्प है,
जो इच्छारहित है, निराकार है और केवल ‘ॐ’ से जाना जाता है,
जो त्रिगुणातीत है, अप्रकट है, अद्वितीय है और चतुर्थ (तुरीय) अवस्था है।
Salutations to that Supreme Brahman described by the Vedas as beyond Brahman itself—
the essence of consciousness, all-pervading, pure, changeless,
desireless, formless, realizable through Om,
beyond the three qualities, unmanifest, one, and the fourth state (Turīya).

Vishuddham shivam santham adhyandha heenam,
Jagajjevanam jyothir ananda roopam,
Adhigdesakala vyavachadaneeyam,
Thrayeevakthi yam veda thasmai namosthu.
वह परमात्मा शुद्ध है, शिवमय (कल्याणकारी) है, शान्त है,
अनादि और अनन्त है, सम्पूर्ण जगत् का जीवन है, प्रकाश और आनन्द स्वरूप है।
जिसे न स्थान, न समय, कोई सीमा बाँध सकती है।
वेद त्रिमूर्ति रूप में उसी का वर्णन करते हैं। मैं उसे प्रणाम करता हूँ।
My salutations to Him whom the Vedas describe as the Trinity—
pure, auspicious, peaceful, without beginning or end,
the life of the universe, the embodiment of light and bliss,
unlimited by space or time.

Samanodhithaneka suryendu koti,
Prabha poora thulya dyuthim durnireeksham,
Na seetham na cha ushnam suvarnavadatham,
Prasannam sadananda samvith swaroopam.
उनका स्वरूप असंख्य सूर्य और चन्द्रमा के एक साथ उदित होने पर भी जो प्रकाश फैले, उससे भी अधिक तेजोमय है।
उन्हें आँखें देख नहीं सकतीं।
वे न शीतल हैं, न उष्ण, सुवर्ण के समान शोभायुक्त, सदा प्रसन्न और आनन्दस्वरूप हैं।
He shines with the brilliance of countless suns and moons rising together,
a radiance unbearable to the eyes.
Neither cold nor hot, golden in hue, ever blissful and serene is His form.

Sunasaputam sundarabrulalatam,
Kireetochithakunchitha snigdha kesam,
Spurathpundareekabhi ramayathaksham,
Samuthphulla raktha prasoonavathamsam.
उनकी नासिका सुन्दर है, भौहें और ललाट आकर्षक हैं,
घुँघराले स्निग्ध केश मुकुट से अलंकृत हैं।
उनकी आँखें खिले हुए कमल के समान सुन्दर हैं,
और वे लाल पुष्प (जपा/हिबिस्कस) से भूषित हैं।
He has a charming nose, beautiful brows and broad forehead.
His curly, lustrous hair is adorned with a crown.
His lotus-like eyes are enchanting,
and He wears blooming red hibiscus flowers as ornaments.

Sphurathath kundala mrushta ganda sthalantham,
Japarogachoradharam charu hasam,
Aali vyakula modha mandhara malam,
Mahora sphurath kousthubhodhara haram.
उनके झिलमिलाते कुण्डल गालों से स्पर्श करते हैं।
उनके लाल पुष्प-सदृश अधरों पर मनोहर मुस्कान खिली रहती है।
मालाओं से मधुमक्खियाँ आकर्षित होती हैं।
कौस्तुभ मणि और हार से उनका वक्षस्थल आलोकित है।
His glittering earrings brush against His cheeks.
His lips, red as hibiscus, part with a lovely smile.
Bees hover around the fragrant garlands He wears,
and His chest shines with the Kaustubha gem and necklace.

Surathnanga dwairanvitham bahu dandai,
Chathurbhischalath kanakanalankruthagrai,
Udharodharankrutham peetha vasthram,
Pada dwandwa nirdhootha padmabhiramam.
उनकी भुजाएँ रत्नजटित कंकणों से सुशोभित हैं।
चारों हाथ स्वर्ण आभूषणों से अलंकृत हैं।
पीताम्बर उनके उदर पर बँधा है।
उनके चरण युगल कमलों की शोभा को भी मात देते हैं।
His arms are adorned with gem-studded ornaments,
and His four hands decorated with golden bangles.
A yellow silk cloth is tied around His waist.
His twin feet outshine the beauty of lotuses.

Swabhaktheshu sandarithakaramevam,
Sada bhvayan sannirudhendriyaswa,
Durapam naro yathi samsara param,
Parasmai thamobhyopi thasmai namasthe.
भक्तों के लिए वे ऐसा दिव्य रूप प्रकट करते हैं।
जो मनुष्य निरन्तर इस स्वरूप का ध्यान कर, इन्द्रियों को वश में रखता है,
वह कठिन संसार-सागर को सरलता से पार कर जाता है।
अज्ञान-अन्धकार का नाश करने वाले उस परमेश्वर को मैं नमन करता हूँ।
He reveals this form to His devotees.
He who meditates on Him with controlled senses
crosses the difficult ocean of worldly life with ease.
Salutations to Him who dispels darkness.

Sriya satha kumbha dhyuthi snigdha kanthya,
Daranya cha doorva dala shyamalangya,
Kalathra dwayenamuna thoshithaya,
Triloki grahasthaya Vishno namasthe.
तीनों लोकों के गृहस्थ भगवान् विष्णु को नमस्कार!
जो अपनी दो पत्नियों से सन्तुष्ट रहते हैं—
लक्ष्मी, जिनका रूप स्वर्ण समान शोभायुक्त और कोमल है,
और भूमिदेवी, जिनका वर्ण दूर्वा-दल जैसा श्यामल है।
Salutations to Vishnu, householder of the three worlds,
pleased with His two consorts—
Lakshmi, golden-hued and slender,
and Bhūmi Devī, dark as fresh grass.

Sareeram kalathram sutham bandhu vargam,
Vayasyan dhanam sathma bruthyam bhuvam cha,
Samastham parithyajya ha kashtameka,
Gamishyami dukhena dhooram kilaham.
मैं शरीर, पत्नी, पुत्र, बन्धु, मित्र, धन, दास और भूमि सब कुछ त्यागकर
आपकी खोज में दुःख के साथ दूर चला आया हूँ।
I have forsaken body, wife, sons, relatives, friends, wealth, servants, and land—
and have traveled far in sorrow seeking You.

Jareyam pisacheeva ha jeevitho may,
Mrujam asthi raktham cha mamsam balam cha,
Aho deva seedhami deenanukampin,
KImadhyapi hantha thwayodh basithavyam.
बुढ़ापा पिशाच की तरह मेरे जीवन को खा रहा है।
रक्त, हड्डी, मांस और बल सब नष्ट हो रहे हैं।
हे दीनदयाल भगवान! क्या अभी भी आप मुझे अनदेखा कर रहे हैं?
Old age devours my life like a demon,
destroying my blood, bones, flesh, and strength.
O Lord, merciful to the helpless—why do You still not care for me?

Kapha vyahathoshnathbana swasa vega,
Vyadha vispurath sarvamarmasthibandham,
Vichinthyahamanthyam asahyam avastham,
Bibhemi prabho kim karomi praseedha.
कफ, श्वास की तीव्रता, रोग और असह्य पीड़ा मृत्यु-समय में घेर लेंगी।
उस अन्त की अवस्था को सोचकर मैं भयभीत हूँ।
हे प्रभु! मैं क्या करूँ? मुझ पर कृपा कीजिए।
At death, phlegm, breathlessness, and pain in every joint will torment me.
I tremble thinking of that unbearable end.
O Lord, what shall I do? Please be gracious.

Lapannachythananda Govinda Vishno,
Murare hare Rama Narayanethi,
Yadha anusmarishyami bhakthya bhavantham,
Thadha may daya sheela, deva praseedha.
मैं रोते हुए पुकारता हूँ—अच्युत, आनन्दस्वरूप, गोविन्द, विष्णु, मुरारी, हरि, राम, नारायण!
भक्ति से आपका स्मरण करता हूँ।
हे दयालु प्रभु! मुझ पर प्रसन्न हो जाइए।
I weep calling—Achyuta, Govinda, Vishnu, Murāri, Hari, Rāma, Nārāyaṇa!
Remembering You with devotion,
O compassionate Lord, please be pleased with me.

Krupalo hare kesavasesha hetho,
Jagannadha narayananda Vishno,
Namasthubhym ithyalapantham mudha maam,
Kuru sripathe thwad padambhoja bhaktham.
हे कृपालु हरि, हे केशव, हे जगन्नाथ, हे नारायण, हे विष्णु!
मैं बार-बार आपका नाम जपकर प्रणाम करता हूँ।
श्रीपति! मुझे अपने चरणकमलों का भक्त बना लीजिए।
O merciful Hari, O Kesava, Lord of the universe, Nārāyaṇa, Viṣṇu—
I joyfully chant Your names and bow.
O Lord of Lakshmi, make me a devotee of Your lotus feet.

Namo Vishnave Vasudevaya thubhyam,
Namo Narasimha swaroopaya thubhyam,
Nama kala roopaya samhara karthre,
Namasthe varahaya bhooyo namasthe.
वसुदेव रूप विष्णु को नमस्कार!
नरसिंह रूप को प्रणाम!
कालरूप संहारक को नमन!
वराह रूप को पुनः पुनः नमस्कार!
Salutations to Vishnu as Vāsudeva.
Salutations to Him as Narasimha.
Salutations to Him as Kāla, the destroyer.
Salutations again to Him as Varāha.

Namasthe Jagannata Vishno, Namasthe,
Namasthe Gadha chakrapane namasthe,
Namasthe prapannarthiharin namasthe,
Samasthaparadham Kshamaswakhilesa.
हे जगन्नाथ विष्णु, आपको बार-बार नमस्कार।
गदा और चक्रधारी प्रभु, आपको प्रणाम।
शरणागतों के दुःखहर, आपको नमन।
हे अखिलेश्वर, मेरे सभी अपराध क्षमा कीजिए।
Salutations to Vishnu, Lord of the universe.
Salutations to Him who holds the mace and discus.
Salutations to Him who removes the sorrows of the surrendered.
O Lord of all, forgive all my sins.

Mukhe mandahasam, nakhe chandrabhasam,
Kare charu chakram, suresadhi vandhyam,
Bhujange sayanam, bhaje Padmanabham,
Harenanya daivam na manye na manye.
मैं पद्मनाभ भगवान् की स्तुति करता हूँ—
जिनके मुख पर मधुर हास्य है, नाखून चन्द्र-ज्योति से चमकते हैं,
हाथ में सुन्दर चक्र है, देवगण जिनकी वंदना करते हैं,
जो शेषनाग पर शयन करते हैं।
हरि के अतिरिक्त मैं किसी अन्य को देव नहीं मानता।
I adore Padmanabha—
with gentle smile on His face, moonlight radiance in His nails,
beautiful discus in His hand, worshipped by the gods,
reposing on the serpent.
I acknowledge no god other than Hari.

Bhujanga prayatham padedhyasthu bhakthya,
Samadaya chithe bhavantham murare,
Sa moham vihayasu yushmath prasadath,
Samasrithya yogam vrajathyachyuthathwam.
हे मुरारि! जो भक्त श्रद्धा और शान्तचित्त से इस भुजंगप्रयात स्तोत्र का पाठ करता है,
आपकी कृपा से वह मोह का त्याग कर योग की सिद्धि को प्राप्त करता है,
और अन्ततः अच्युतत्व (आपका शाश्वत संग) प्राप्त करता है।
O Mura-slayer! The devotee who recites this Bhujanga-prayāta hymn with devotion and calm mind,
by Your grace abandons delusion, attains yogic excellence,
and ultimately reaches the eternal union with You.
