Hari Om

Menu

Narmada Ashtakam

Narmada Ashtakam

geeta 11

मुरारिकायकालिमाललामवारिधारिणी
तृणीकृतत्रिविष्टपा त्रिलोकशोकहारिणी ।
मनोऽनुकूलकूलकुञ्जपुञ्जधूतदुर्मदा
धुनोतु मे मनोमलं कलिन्दनन्दिनी सदा ॥१॥

murāri-kāya-kālima-lalāma-vāri-dhāriṇī
tṛṇīkṛta-triviṣṭapā triloka-śoka-hāriṇī ।
mano’nukūla-kūla-kuñja-puñja-dhūta-durmadā
dhunotu me manomalaṃ kalinda-nandinī sadā ॥1॥

May Yamunā—who bears waters darkened by Murāri’s body, who makes the three worlds as insignificant as grass, who removes the sorrow of the three worlds, whose banks delight the mind with clusters of groves, and who is the daughter of Kalinda—wash away the impurity of my mind.

मलापहारिवारिपूरभूरिमण्डितामृता
भृशं प्रपातकप्रवञ्चनातिपण्डितानिशम् ।
सुनन्दनन्दनाङ्गसङ्गरागरञ्जिता हिता
धुनोतु मे मनोमलं कलिन्दनन्दिनी सदा ॥२॥

malāpahāri-vāri-pūra-bhūri-maṇḍitāmṛtā
bhṛśaṃ prapātaka-pravañcanāti-paṇḍitāniśam ।
sunanda-nandana-aṅga-saṅga-rāga-rañjitā hitā
dhunotu me manomalaṃ kalinda-nandinī sadā ॥2॥

May Yamunā—whose abundant waters remove impurities, who is nectar-like, greatly agitated by cascades, ever-wise and unceasing, colored by the loving contact of Nanda’s son (Kṛṣṇa), benevolent, and Kalinda’s daughter—wash away the impurity of my mind.

लसत्तरङ्गसङ्गधूतभूतजातपातका
नवीनमाधुरीधुरीणभक्तिजातचातका ।
तटान्तवासदासहंससंसृता हि कामदा
धुनोतु मे मनोमलं कलिन्दनन्दिनी सदा ॥३॥

lasat-taraṅga-saṅga-dhūta-bhūta-jāta-pātakā
navīna-mādhurī-dhurīṇa-bhakti-jāta-cātakā ।
taṭānta-vāsa-dāsa-haṃsa-saṃsṛtā hi kāmadā
dhunotu me manomalaṃ kalinda-nandinī sadā ॥3॥

May Yamunā—by whose shining waves the sins of beings are washed away, whose fresh sweetness draws devoted seekers like cātaka birds, whose banks are frequented by swan-like devotees, bestower of desires, and Kalinda’s daughter—wash away the impurity of my mind.

विहाररासखेदभेदधीरतीरमारुता
गता गिरामगोचरे यदीयनीरचारुता ।
प्रवाहसाहचर्यपूतमेदिनीनदीनदा
धुनोतु मे मनोमलं कलिन्दनन्दिनी सदा ॥४॥

vihāra-rāsa-kheda-bheda-dhīra-tīra-mārutā
gatā girām agocare yadīya-nīra-cārutā ।
pravāha-sāhacarya-pūta-medinī-nadī-nadā
dhunotu me manomalaṃ kalinda-nandinī sadā ॥4॥

May Yamunā—whose cool breezes on the banks soothe those tired of play, whose water’s beauty is beyond words, whose streams purify the earth through their flow, and who is Kalinda’s daughter—wash away the impurity of my mind.

तरङ्गसङ्गसैकताञ्चितान्तरा सदासिता
शरन्निशाकरांशुमञ्जुमञ्जरीसभाजिता ।
भवार्चनाय चारुणाम्बुनाधुना विशारदा
धुनोतु मे मनोमलं कलिन्दनन्दिनी सदा ॥५॥

taraṅga-saṅga-saikata-añcita-āntarā sadā sitā
śarad-niśākara-aṃśu-mañju-mañjarī-sabhājitā ।
bhavārcanāya cāruṇāmbunā dhunā viśāradā
dhunotu me manomalaṃ kalinda-nandinī sadā ॥5॥

May Yamunā—ever bright with sand stirred by her waves, adorned by gentle clusters of autumn moonbeams, whose beautiful waters are fit for worship, and Kalinda’s daughter—wash away the impurity of my mind.

जलान्तकेलिकारिचारुराधिकाङ्गरागिणी
स्वभर्तुरन्यदुर्लभाङ्गसङ्गतांशभागिनी ।
स्वदत्तसुप्तसप्तसिन्धुभेदनातिकोविदा
धुनोतु मे मनोमलं कलिन्दनन्दिनी सदा ॥६॥

jalānta-keli-kāri-cāru-rādhikāṅga-rāgiṇī
sva-bhartur anya-durlabha-aṅga-saṅgata-aṃśa-bhāginī ।
sva-datta-supta-sapta-sindhu-bhedanāti-kovidā
dhunotu me manomalaṃ kalinda-nandinī sadā ॥6॥

May Yamunā—whose waters are tinged with the playful cosmetics of Rādhikā, who shares the intimate touch of her Lord (Kṛṣṇa) unattainable to others, who is skilled enough to pierce the seven oceans, and Kalinda’s daughter—wash away the impurity of my mind.

जलच्युताच्युताङ्गरागलम्पटालिशालिनी
विलोलराधिकाकचान्तचम्पकालिमालिनी ।
सदावगाहनावतीर्णभर्तृभृत्यनारदा
धुनोतु मे मनोमलं कलिन्दनन्दिनी सदा ॥७॥

jala-cyuta-acyutāṅga-rāga-lampaṭāli-śālinī
vilola-rādhikā-kacānta-campakāli-mālinī ।
sadā-avagāhana-avatīrṇa-bhartṛ-bhṛtya-nāradā
dhunotu me manomalaṃ kalinda-nandinī sadā ॥7॥

May Yamunā—filled with maidens bearing fallen cosmetics of Acyuta, adorned with campaka flowers from Rādhikā’s braids, ever resorted to by Nārada and devotees of her Lord, and Kalinda’s daughter—wash away the impurity of my mind.

सदैव नन्दनन्दकेलिशालिकुञ्जमञ्जुला
तटोत्थफुल्लमल्लिकाकदम्बरेणुसूज्ज्वला ।
जलावगाहिनां नृणां भवाब्धिसिन्धुपारदा
धुनोतु मे मनोमलं कलिन्दनन्दिनी सदा ॥८॥

sadaiva nanda-nanda-keli-śāli-kuñja-mañjulā
taṭottha-phulla-mallikā-kadamba-reṇu-sujjvalā ।
jalā-vagāhināṃ nṛṇāṃ bhavābdhi-sindhu-pāradā
dhunotu me manomalaṃ kalinda-nandinī sadā ॥8॥

May Yamunā—whose lovely groves are ever filled with the sports of Nanda’s son, whose banks glow with fallen jasmine and kadamba pollen, who enables bathers to cross the ocean of worldly existence, and Kalinda’s daughter—wash away the impurity of my mind.

Description

Composed by Sri Adi Shankaracharya. In Yamunastakam’s first eight shlokas, Sri Adi Shankaracharya describes Shri Yamunaji’s eight fold powers, its divine & wonderful idol and her divine qualities. Shri Yamunaji is the daughter of divine Sun. Her purpose for coming to earth from heaven through Kalind mountain is to bless her devotees. Her physical state as a river is also very attractive and charming. She is so kind that she blesses even evil spirited people.

Related posts: