Hari Om

Menu

Gangā stotram

Gangā stotram

3557c34539a60c8977360357415f055f

देवि सुरेश्वरि भगवति गङ्गे त्रिभुवनतारिणि तरलतरङ्गे ।
शङ्करमौलिविहारिणि विमले मम मतिरास्तां तव पदकमले ॥१॥

devi sureśvari bhagavati gaṅge tribhuvanatāriṇi taralataraṅge ।
śaṅkaramaulivihāriṇi vimale mama matirāstāṃ tava padakamale ॥1॥

Oh Devi Bhagavati Ganga, the goddess of the devas, You liberate the three worlds with the merciful waves of your liquid form.
The pure one who resides in the head of Shankara, may my devotion remain firmly established on your lotus feet.

भागीरथि सुखदायिनि मातस्तव जलमहिमा निगमे ख्यातः ।
नाहं जाने तव महिमानं पाहि कृपामयि मामज्ञानम् ॥२॥

bhāgīrathi sukhadāyini mātastava jalamahimā nigame khyātaḥ ।
nāhaṃ jāne tava mahimānaṃ pāhi kṛpāmayi māmajñānam ॥2॥

Oh Mother Bhagirathi, you give joy to all, and the glory of your water is praised in the scriptures.
I do not know your glory fully; despite my ignorance, please protect me, O compassionate Mother.

हरिपदपाद्यतरङ्गिणि गङ्गे हिमविधुमुक्ताधवलतरङ्गे ।
दूरीकुरु मम दुष्कृतिभारं कुरु कृपया भवसागरपारम् ॥३॥

haripadapādyataraṅgiṇi gaṅge himavidhumuktādhavalataraṅge ।
dūrīkuru mama duṣkṛtibhāraṃ kuru kṛpayā bhavasāgarapāram ॥3॥

Oh Mother Ganga, originating from the feet of Hari, your waves are white like snow, moon, and pearls.
Please remove the burden of my sins and help me cross the ocean of worldly existence.

तव जलममलं येन निपीतं परमपदं खलु तेन गृहीतम् ।
मातर्गङ्गे त्वयि यो भक्तः किल तं द्रष्टुं न यमः शक्तः ॥४॥

tava jalamamalaṃ yena nipītaṃ paramapadaṃ khalu tena gṛhītam ।
mātargaṅge tvayi yo bhaktaḥ kila taṃ draṣṭuṃ na yamaḥ śaktaḥ ॥4॥

Oh Mother, one who drinks your pure water surely attains the supreme state.
O Goddess Ganga, Yama, the lord of death, cannot harm your devotee.

पतितोद्धारिणि जाह्नवि गङ्गे खण्डितगिरिवरमण्डितभङ्गे ।
भीष्मजननि हे मुनिवरकन्ये पतितनिवारिणि त्रिभुवनधन्ये ॥५॥

patitoddhāriṇi jāhnavi gaṅge khaṇḍitagirivaramaṇḍitabhaṅge ।
bhīṣmajanani he munivarakanye patitanivāriṇi tribhuvanadhanye ॥5॥

Oh Jahnavi Ganga, uplifter of the fallen, flowing through and adorning the great mountains.
Mother of Bhishma, daughter of sage Jahnu, savior of the fallen and benefactor of the three worlds.

कल्पलतामिव फलदां लोके प्रणमति यस्त्वां न पतति शोके ।
पारावारविहारिणि गङ्गे विमुखयुवतिकृततरलापाङ्गे ॥६॥

kalpalatāmiva phaladāṃ loke praṇamati yastvāṃ na patati śoke ।
pārāvāravihāriṇi gaṅge vimukhayuvatikṛtataralāpāṅge ॥6॥

Like a wish-fulfilling creeper, you grant fruits to the world.
He who bows to you does not fall into sorrow, O Ganga who joyfully meets the ocean.

तव चेन्मातः स्रोतःस्नातः पुनरपि जठरे सोऽपि न जातः ।
नरकनिवारिणि जाह्नवि गङ्गे कलुषविनाशिनि महिमोत्तुङ्गे ॥७॥

tava cenmātaḥ srotaḥsnātaḥ punarapi jaṭhare so’pi na jātaḥ ।
narakanivāriṇi jāhnavi gaṅge kaluṣavināśini mahimottuṅge ॥7॥

Oh Mother, one who bathes in your stream is not born again.
O Jahnavi Ganga, destroyer of impurities and protector from hell, your glory stands supreme.

पुनरसदङ्गे पुण्यतरङ्गे जय जय जाह्नवि करुणापाङ्गे ।
इन्द्रमुकुटमणिराजितचरणे सुखदे शुभदे भृत्यशरण्ये ॥८॥

punarasadaṅge puṇyataraṅge jaya jaya jāhnavi karuṇāpāṅge ।
indramukuṭamaṇirājitacaraṇe sukhade śubhade bhṛtyaśaraṇye ॥8॥

Victory to you, Jahnavi, whose holy waves purify again and again.
Your feet are adorned by Indra’s crown; you bestow joy and auspiciousness on those who seek refuge.

रोगं शोकं तापं पापं हर मे भगवति कुमतिकलापम् ।
त्रिभुवनसारे वसुधाहारे त्वमसि गतिर्मम खलु संसारे ॥९॥

rogaṃ śokaṃ tāpaṃ pāpaṃ hara me bhagavati kumatikalāpam ।
tribhuvanasāre vasudhāhāre tvamasi gatirmama khalu saṃsāre ॥9॥

O Bhagavati Ganga, remove my diseases, sorrows, sufferings, sins, and evil thoughts.
You are the essence of the three worlds and my only refuge in worldly existence.

अलकानन्दे परमानन्दे कुरु करुणामयि कातरवन्द्ये ।
तव तटनिकटे यस्य निवासः खलु वैकुण्ठे तस्य निवासः ॥१०॥

alakānande paramānande kuru karuṇāmayi kātaravandye ।
tava taṭanikaṭe yasya nivāsaḥ khalu vaikuṇṭhe tasya nivāsaḥ ॥10॥

O Alakananda, giver of supreme bliss, be compassionate to one who prays helplessly.
He who lives near your banks truly resides in Vaikuntha.

वरमिह नीरे कमठो मीनः किं वा तीरे शरटः क्षीणः ।
अथवा श्वपचो मलिनो दीनस्तव न हि दूरे नृपतिकुलीनः ॥११॥

varamiha nīre kamaṭho mīnaḥ kiṃ vā tīre śaraṭaḥ kṣīṇaḥ ।
athavā śvapaco malino dīnastava na hi dūre nṛpatikulīnaḥ ॥11॥

It is better to live in your waters as a fish or tortoise, or on your bank as a weak creature.
Even a poor and lowly person near you is better than a king far away from you.

भो भुवनेश्वरि पुण्ये धन्ये देवि द्रवमयि मुनिवरकन्ये ।
गङ्गास्तवमिमममलं नित्यं पठति नरो यः स जयति सत्यम् ॥१२॥

bho bhuvaneśvari puṇye dhanye devi dravamayi munivarakanye ।
gaṅgāstavamimamamalaṃ nityaṃ paṭhati naro yaḥ sa jayati satyam ॥12॥

O Bhuvaneshwari, holy and auspicious goddess, daughter of sage Jahnu in liquid form.
He who daily recites this pure Ganga Stotram truly attains success.

येषां हृदये गङ्गाभक्तिस्तेषां भवति सदा सुखमुक्तिः ।
मधुराकान्तापज्झटिकाभिः परमानन्दकलितललिताभिः ॥१३॥

yeṣāṃ hṛdaye gaṅgābhaktisteṣāṃ bhavati sadā sukhamuktiḥ ।
madhurākāntāpajjhaṭikābhiḥ paramānandakalitalalitābhiḥ ॥13॥

Those whose hearts are filled with devotion to Ganga always experience joyful liberation.
This sweet and pleasing hymn is composed in the Pajjatika meter.

गङ्गास्तोत्रमिदं भवसारं वाञ्छितफलदं विमलं सारम् ।
शङ्करसेवकशङ्कररचितं पठति सुखी स्तव इति च समाप्तः ॥१४॥

gaṅgāstotramidaṃ bhavasāraṃ vāñchitaphaladaṃ vimalaṃ sāram ।
śaṅkarasevakaśaṅkararacitaṃ paṭhati sukhī stava iti ca samāptaḥ ॥14॥

This Ganga Stotram is the essence of purity and grants desired fruits.
Composed by Adi Shankaracharya, servant of Lord Shiva; whoever recites it lives happily. Thus ends the hymn.

Description

Sri Adi Shankaracharya has written a song ”Devi Suresvari Bhagavati Gange” and the Official Name for this song is ”Sri Sri Ganga Stotram”. In this song Sree Shankaracharya describes the glories of Sri Ganga. Goddess Ganga is a divine river from heaven, she has emancipated everyone who has faithfully prayed to her. She is known as Vishnu-padabja-sambhuta which means that she has emerged from the Lotus feet of Shri Vishnu. Whoever listens to Ganga Strotam can fulfill their desires and free themselves from sins they have committed.

Related posts: