Dakshinamurthy Stotram Dhyānamॐ मौनव्याख्या प्रकटितपरब्रह्मतत्वंयुवानंवर्शिष्ठान्तेवसदृषिगणैरावृतं ब्रह्मनिष्ठैः |आचार्येन्द्रं करकलित चिन्मुद्रमानन्दमूर्तिंस्वात्मरामं मुदितवदनं दक्षिणामूर्तिमीडे ‖ oṃ maunavyākhyā prakaṭita parabrahmatatvaṃ yuvānaṃvarśiṣṭhānte vasad ṛṣigaṇair āvṛtaṃ brahmaniṣṭhaiḥ |ācāryendraṃ karakalita cinmudram ānandamūrtiṃsvātmarāmaṃ muditavadanaṃ dakṣiṇāmūrtimīḍe ‖ I salute Śrī Dakṣiṇāmūrti, the Young Guru, who teaches the knowledge of Brahman through silence, who is surrounded by disciples, who are themselves ṛṣis and scholars in the Vedas. (I worship Śrī Dakṣiṇāmūrti), who is the teacher of teachers, whose hand is held in the sign of knowledge (cin-mudrā), whose nature is fullness, who reveals in himself, and who is ever silent. (1) वटविटपिसमीपे भूमिभागे निषण्णंसकलमुनिजनानां ज्ञानदातारमारात् |त्रिभुवनगुरुमीशं दक्षिणामूर्तिदेवंजननमरणदुःखच्छेद दक्षं नमामि ‖ vaṭaviṭapisamīpe bhūmibhāge niṣaṇṇaṃsakalamunijanānāṃ jñānadātāramārāt |tribhuvana guru mīśaṃ dakṣiṇāmūrtidevaṃjanana maraṇa duḥkha cchedadakṣaṃ namāmi ‖ I bow down to Śrī Dakṣiṇāmūrti, the teacher of the three worlds, the Lord, the destroyer of the miseries of birth and death, who seated on the ground under the banyan tree, grants knowledge to all the ṛṣis, who have assembled near Him.(2) चित्रं वटतरोर्मूले वृद्धाः शिष्याः गुरुर्युवा |गुरोस्तु मौनव्याख्यानं शिष्यास्तुच्छिन्नसंशयाः ‖ citraṃ vaṭatarormūle vṛddhāḥ śiṣyāḥ gururyuvā |gurostu maunavyākhyānaṃ śiṣyās tu chinna saṃśayāḥ ‖ Wonderous indeed! Under the tree are the aged disciples around the youthful Guru. He taught them with silence, but the doubts of the disciples were all dispelled. (3) निधये सर्वविद्यानां भिषजे भवरोगिणाम् |गुरवे सर्वलोकानां दक्षिणामूर्तये नमः ‖ nidhaye sarvavidyānāṃ bhiṣaje bhavarogiṇām |gurave sarvalokānāṃ dakṣiṇāmūrtaye namaḥ ‖ Salutations to Śrī Dakṣiṇāmūrti, the abode of all learning, the healer of all those who suffer from the disease of saṃsāra, and the teacher of the whole world. ॐ नमः प्रणवार्थाय शुद्धज्ञानैकमूर्तये |निर्मलाय प्रशान्ताय दक्षिणामूर्तये नमः ‖ oṃ namaḥ praṇavārthāya śuddhajñānaikamūrtaye |nirmalāya praśāntāya dakṣiṇāmūrtaye namaḥ ‖ Salutations to Śrī Dakṣiṇāmūrti, who is ever pure and ever calm, the embodiment of pure knowledge and who is but the indicative meaning of Praṇava (Om) the Supreme. (5) चिदोघनाय महेशाय वटमूलनिवासिने |सच्चिदानन्द रूपाय दक्षिणामूर्तये नमः ‖ cidoghanāya maheśāya vaṭamūlanivāsine |saccidānanda rūpāya dakṣiṇāmūrtaye namaḥ ‖ Salutations to Sri Dakshinamurthy Who is (as if) Consciousness Solidified, Salutations to the Mahesha (the Great God), Salutations to the One Who dwells at the root (i.e. base) of the Banyan Tree (Vata). Salutations to the embodiment of SatChitAnanda (Existence, Consciousness, Bliss) (6) ईश्वरो गुरुरात्मेति मूर्तिभेदविभागिने |व्योमवद् व्याप्तदेहाय दक्षिणामूर्तये नमः ‖ īśvaro gururātmeti mūrtibheda vibhāgine |vyomavad vyāptadehāya dakṣiṇāmūrtaye namaḥ ‖ There is no difference between the Guru, Self and God. Obeisance to Lord Dakshinamurthy who is the personification of the Supreme Self that permeates through Space Stotramविश्वं दर्पणदृश्यमाननगरी तुल्यं निजान्तर्गतंपश्यन्नात्मनि मायया बहिरिवोद्भूतं यथा निद्रया।यः साक्षात्कुरुते प्रबोधसमये स्वात्मानमेवाद्वयंतस्मै श्रीगुरुमूर्तये नम इदं श्रीदक्षिणामूर्तये ॥ १॥ viśvaṃ darpaṇadṛśyamānanagarītulyaṃ nijāntargataṃpaśyannātmani māyayā bahirivodbhūtaṃ yathā nidrayā.yaḥ sākṣātkurute prabodhasamaye svātmānamevādvayaṃtasmai śrīgurumūrtaye nama idaṃ śrīdakṣiṇāmūrtaye .. 1.. He who experiences at the time of realization his own immutable Self-in which the Self alone plays as the universe of names and forms, like a city seen in a mirror, due to the maya power as though produced outside, as in a dream, to him, the divine teacher, Sri Dakshinamurthy, is this prostration. बीजस्यान्तरिवाङ्कुरो जगदिदं प्रानिर्विकल्पं पुनःमायाकल्पितदेशकालकलनावैचित्र्यचित्रीकृतम् ।मायावीव विजृम्भयत्यपि महायोगीव यः स्वेच्छयातस्मै श्रीगुरुमूर्तये नम इदं श्रीदक्षिणामूर्तये ॥ २॥ bījasyāntarivāṅkuro jagadidaṃ prānirvikalpaṃ punaḥmāyākalpitadeśakālakalanāvaicitryacitrīkṛtam .māyāvīva vijṛmbhayatyapi mahāyogīva yaḥ svecchayātasmai śrīgurumūrtaye nama idaṃ śrīdakṣiṇāmūrtaye .. 2.. He who, like a juggler or a great yogi, unrolls this universe just out of His own free will – the universe, which before creation remained unmanifest like the future tree in a seed and has later on projected Himself out to be the world of endless variety, due to the delusory play of time and space, both the products of maya… to Him, the divine teacher, Sri Dakshinamurthy, is this prostration. यस्यैव स्फुरणं सदात्मकमसत्कल्पार्थकं भासतेसाक्षात्तत्त्वमसीति वेदवचसा यो बोधयत्याश्रितान् ।यत्साक्षात्करणाद्भवेन्न पुनरावृत्तिर्भवाम्भोनिधौतस्मै श्रीगुरुमूर्तये नम इदं श्रीदक्षिणामूर्तये ॥ ३॥ yasyaiva sphuraṇaṃ sadātmakam asat kalpārthakaṃ bhāsatesākṣāt tat-tvam-asīti veda vacasā yo bodhayaty āśritān .yat sākṣāt karaṇād bhaven na punar āvṛttir bhavām bho nidhautasmai śrī gurumūrtaye nama idaṃ śrī dakṣiṇāmūrtaye .. 3.. He whose manifestations- which are themselves nothing but the Reality- appear as the objects of the world; He, who imparts to those who have surrendered to Him, direct enlightenment, through the vedic commandment “That Thou Art”, and after the direct experience of which there is no more any return to the “ocean” of worldly existence…. to Him, the divine teacher, Sri Dakshinamurty, is this prostration. नानाच्छिद्र घटोदरस्थितमहा दीपप्रभाभास्वरंज्ञानं यस्य तु चक्षुरादिकरणद्वारा बहिः स्पन्दते ।जानामीति तमेव भान्तमनुभात्येतत्समस्तं जगत्तस्मै श्रीगुरुमूर्तये नम इदं श्रीदक्षिणामूर्तये ॥ ४॥ nānācchidra ghaṭodara sthitamahā dīpaprabhā bhāsvaraṃjñānaṃ yasya tu cakṣur ādi karaṇa dvārā bahiḥ spandate .jānāmīti tameva bhāntam anubhāty etat samastaṃ jagattasmai śrī gurumūrtaye nama idaṃ śrī dakṣiṇāmūrtaye .. 4.. He, whose intelligence “flashes” outside through the eyes and other sense-organs, just like the bright light of a great lamp placed in a jar having many holes, and after whose shining, this whole universe of “objects” shines… to Him, the divine teacher, Sri Dakshinamurthy, is this prostration. देहं प्राणमपीन्द्रियाण्यपि चलां बुद्धिं च शून्यं विदुःस्त्रीबालान्धजडोपमास्त्वहमिति भ्रान्ता भृशं वादिनः ।मायाशक्ति विलास कल्पितमहा व्यामोहसंहारिणेतस्मै श्रीगुरुमूर्तये नम इदं श्रीदक्षिणामूर्तये ॥ ५॥ dehaṃ prāṇam api-indriyāṇy api calāṃ buddhiṃ ca śūnyaṃ viduḥstrī bāla-andha jaḍo pamāstvaham iti bhrāntā bhṛśaṃ vādinaḥ .māyā śaktivilāsa kalpitamahā vyāmoha saṃhāriṇetasmai śrī gurumūrtaye nama idaṃ śrī dakṣiṇāmūrtaye .. 5.. He who removes all the terrible misconceptions, created by the deluding play of maya- in those, who, intellectually innocent as a woman-child-blind-idiot and consider the reality as their body or their prana or their senses or their ever-changing intellect or as mere void and through error (mis-conceptions)- declare them to be the only reality… to Him, the divine teacher, Sri Dakshinamurthy, is this prostration. राहुग्रस्तदिवाकरेन्दुसदृशो मायासमाच्छादनात्सन्मात्रः करणोपसंहरणतो योऽभूत्सुषुप्तः पुमान् ।प्रागस्वाप्समिति प्रबोधसमये यः प्रत्यभिज्ञायतेतस्मै श्रीगुरुमूर्तये नम इदं श्रीदक्षिणामूर्तये ॥ ६॥ rāhu grasta divākarendu sadṛśo māyā samācchādanātsanmātraḥ karaṇopasaṃharaṇato yo’bhūt suṣuptaḥ pumān .prāgasvāpsamiti prabodhasamaye yaḥ pratyabhijñāyatetasmai śrī gurumūrtaye nama idaṃ śrīd akṣiṇāmūrtaye .. 6.. On folding up all the functions of the senses, He who enters into a state of deep-sleep and there becomes existence veiled in maya, like the sun or the moon during eclipse, and who, on waking, remembers to have slept… to Him, the divine teacher, Sri Dakshinamurthy, is this prostration. बाल्यादिष्वपि जाग्रदादिषु तथा सर्वास्ववस्थास्वपिव्यावृत्तास्वनुवर्तमानमहमित्यन्तः स्फुरन्तं सदा ।स्वात्मानं