реР рд╕рд╛рдИрдВ рд░рд╛рдо

рддрддреН рддреНрд╡рдореН рдЕрд╕рд┐ тАв Love is God тАв рдЕрдпрдореН рдЖрддреНрдорд╛ рдмреНрд░рд╣реНрдо тАв Help Ever Hurt Never тАв рдмреНрд░рд╣реНрдордиреН тАв Omnipotent тАв рд╕рд░реНрд╡рдВ рдЦрд▓реНрд╡рд┐рджрдВ рдмреНрд░рд╣реНрдо тАв Vedas are Breath of God тАв рдпрджреН рднрд╛рд╡рдВ рддрджреН рднрд╡рддрд┐ тАв Omniscient Love All Serve All тАв рдкреНрд░рдЬреНрдЮрд╛рдирдореН рдмреНрд░рд╣реНрдо тАв рдЕрд╣рдореН рдмреНрд░рд╣реНрдо рдЕрд╕реНрдорд┐ тАв God is Love┬а тАв┬аOmnipresent

Vedas & Upanishad

Mantra & Hyms

Trending Now

Shakambhari Stotras

Stotras

рд╡рдирд╢рдВрдХрд░реА рдкреНрд░рд╛рддрдГ рд╕реНрдорд░рдг рд╕реНрддреЛрддреНрд░рдореН

– composed by Sri Adi Shankaracharya

Your Image

рдпрд╛ рдорд╛рдпрд╛ рдордзреБрдХреИрдЯрднрдкреНрд░рдордерд┐рдиреА рдпрд╛ рдорд╛рд╣рд┐рд╖реЛрдиреНрдореВрд▓рд┐рдиреА
рдпрд╛ рдзреВрдореНрд░реЗрдХреНрд╖рдгрдЪрдВрдбрдореБрдВрдбрдордерд┐рдиреА рдпрд╛ рд░рдХреНрддрдмреАрдЬрд╛рд╢рд┐рдиреА рее
рд╢рдХреНрддрд┐рдГ рд╢реБрдВрднрдирд┐рд╢реБрдВрднрджрд░реНрдкрджрд▓рд┐рдиреА рдпрд╛ рд╕рд┐рджреНрдзрд▓рдХреНрд╖реНрдореА рдкрд░рд╛
рд╕рд╛ рдЪрдВрдбреА рдирд╡рдХреЛрдЯрд┐рдореВрд░реНрддрд┐рд╕рд╣рд┐рддрд╛ рдорд╛рдВ рдкрд╛рддреБ рд╡рд┐рд╢реНрд╡реЗрд╢реНрд╡рд░реА рее

Yaa Maayaa Madhu-Kaittabha-Pramathinii Yaa Maahisso[a-U]nmuulinii
Yaa Dhuumrekssanna-Canndda-Munndda-Mathinii Yaa Raktabiija-Ashinii ||
Shaktih Shumbha-Nishumbha-Darpa-Dalinii Yaa Siddhalakssmii Paraa
Saa Cannddii Nava-Kotti-Muurti-Sahitaa Maam Paatu Vishveshvarii ||

Meaning:
1: (Salutations to Devi Banashankari) She Who is the Power of Maya behind this Creation and the Destroyer of the demons Madhu and Kaitabha (by churning them in the battle), She Who is the Destroyer to the very root of the demon Mahishasura,
2: She Who whirled round the demons Dhumrekshana (Dhumralochana), Chanda and Munda in the battle (and finally Destroyed them), She Who Destroyed the demon Raktabija by consuming him totally (each drop of his blood),
3: She Who is the Parashakti and the Destroyer of the demons Shumbha and Nishumbha (by splitting them apart), She Who is the Supreme Siddhalakshmi,
4: She Who is the Chandi accompanied by Nine Crore forms of Maha Shaktis; Please Protect me, O Vishweswari (the Goddess of the Universe).

рдкреНрд░рд╛рддрдГ рд╕реНрдорд░рд╛рдорд┐ рддрд╡ рд╢рдВрдХрд░рд┐ рд╡рдХреНрддреНрд░рдкрджреНрдордВ рдХрд╛рдВрддрд╛рд▓рдХрдВ рдордзреБрд░рдордВрджрд╣рд╕рдВ рдкреНрд░рд╕рдиреНрдирдореН
рдХрд╛рд╢реНрдореАрд░рджрд░реНрдкрдореГрдЧрдирд╛рднрд┐рд▓рд╕рд▓реНрд▓рд▓рд╛рдЯрдВ рд▓реЛрдХрддреНрд░рдпрд╛рднрдпрджрдЪрд╛рд░реБрд╡рд┐рд▓реЛрдЪрдирд╛рдвреНрдпрдореН реерезрее

Praatah Smaraami Tava Shangkari Vaktra-Padmam Kaanta-Alakam Madhura-Manda-Hasam Prasannam
Kaashmiira-Darpa-Mrga-Naabhi-Lasal-Lalaattam Loka-Traya-Abhayada-Caaru-Vilocanaaddhyam ||1||

Meaning:
1.1: In the Early Morning I Remember, O Shankari, Your Lotus Face; Your Beautiful Form with Curly Locks; Your Face having a Sweet Gentle Smile of Grace,
1.2: I Remember Your Beautiful Form with Shining Forehead decorated with fragrant Kasturi ( the fragrance which is the pride of the Musk Deer of Kashmir ); I Remember You Who Grant Fearlessness to the Three Worlds and Who is having Beautiful Eyes.

рдкреНрд░рд╛рддрд░реНрднрдЬрд╛рдорд┐ рддрд╡ рд╢рдВрдХрд░рд┐ рд╣рд╕реНрддрд╡реГрдВрджрдВ рдорд╛рдгрд┐рдХреНрдпрд╣реЗрдорд╡рд▓рдпрд╛рджрд┐ рд╡рд┐рднреВрд╖рдгрд╛рдвреНрдпрдореН
рдШрдВрдЯрд╛рддреНрд░рд┐рд╢реВрд▓рдХрд░рд╡рд╛рд▓рд╕реБрдкреБрд╕реНрддрдЦреЗрдЯ рдкрд╛рддреНрд░реЛрддреНрддрдорд╛рдВрдЧрдбрдорд░реБрд▓реНрд▓рд╕рд┐рддрдВ рдордиреЛрдЬреНрдЮрдореН реереирее

Praatar-Bhajaami Tava Shangkari Hasta-Vrndam Maannikya-Hema-Valaya-[A]adi Vibhuussannaaddhyam
Ghannttaa-Trishuula-Karavaala-Su-Pusta-Khetta Paatro[a-U]ttamaamga-Ddamarul-Lasitam Manojnyam ||2||

Meaning:
2.1: In the Early Morning I Worship, O Shankari, Your Divine Form; Your Hands decorated with Bracelets and other Ornaments made of Gold and various Gems,
2.2: I Worship Your Beautiful Form holding the Bell, Trident, Sword, Scriptures and Shield; and also sporting a Skull Cup and Damaru (Drum of Shiva).

рдкреНрд░рд╛рддрд░реНрдирдорд╛рдорд┐ рддрд╡ рд╢рдВрдХрд░рд┐ рдкрд╛рджрдкрджреНрдордВ рдкрджреНрдореЛрджреНрднрд╡рд╛рджрд┐рд╕реБрдордиреЛрдЧрдг рд╕реЗрд╡реНрдпрдорд╛рдирдореН
рдордВрдЬреБрдХреНрд╡рдгрддреНрдХрдирдХрдиреВрдкреБрд░рд░рд╛рдЬрдорд╛рдирдВ рд╡рдВрджрд╛рд░реБрд╡реГрдВрджрд╕реБрдЦреАрд░реБрдзрдорд╛рд░реНрдпрд╣реГрджреНрдпрдореН реерейрее

Praatar-Namaami Tava Shangkari Paada-Padmam Padmo[a-U]dbhava-[A]adi-Sumano-Ganna Sevyamaanam
Man.ju-Kvannat-Kanaka-Nuupura-Raajamaanam Vandaaru-Vrnda-Sukhii-Rudham-Aarya-Hrdyam ||3||

Meaning:
3.1: In the Early Morning I Bow, O Shankari, to Your Lotus Feet; You Who originated from Lotus (signifies Transcendental Nature); You Who are Primordial and is Served by Virtuous and Beautiful Ganas (Divine Attendants),
3.2: I Bow down to Your Beautiful Shining Form wearing Beautiful Golden Anklets which jingles creating heavenly Music; You Who Sprout Joy in the Heart of the Devotees who Praise You; You Who are the Innermost Ruler within their Hearts.

рдкреНрд░рд╛рддрдГ рд╕реНрддреБрд╡реЗ рдЪ рддрд╡ рд╢рдВрдХрд░рд┐ рджрд┐рд╡реНрдп рдореВрд░реНрддрд┐ рдХрд╛рджрдВрдмрдХрд╛рдирдирдЧрддрд╛рдВ рдХрд░реБрдгрд╛рд░рд╕рд╛рд░реНрджреНрд░рд╛рдореН
рдХрд▓реНрдпрд╛рдгрдзрд╛рдордордирд╡рдиреАрд░рджрдиреАрд▓рднрд╛рд╕рд╛рдВ рдкрдВрдЪрд╛рд╕реНрдпрдпрд╛рдирд▓рд╕рд┐рддрд╛рдВ рдкрд░рдорд╛рд░реНрддрд┐рд╣рдВрддреНрд░рд┐рдореН реерекрее

Praatah Stuve Ca Tava Shangkari Divya Muurti Kaadamba-Kaanana-Gataam Karunnaa-Rasa-Ardraam
Kalyaanna-Dhaama-Mana-Vanii-Rada-Niila-Bhaasaam Pan.caasyaya-Anala-Sitaam Paramaartihamtrim ||4||

Meaning:
4.1: In the Early Morning I Praise, O Shankari, Your Divine Form; You Who love the Kadamba Forest; Your Form which is Moist with the Nectar of Compassion,
4.2: I Praise Your Beautiful Form which is an Abode of Kalyana (Auspiciousness) and which Splits the Forest of the Minds of the Devotees with the Divine Blue Lustre; which is as Pure as the Panchagni (the Five Fires lit during Tapas); which Destroys even their most Formidable Distress.

рдкреНрд░рд╛рддрд░реНрд╡рджрд╛рдорд┐ рддрд╡ рд╢рдВрдХрд░рд┐ рджрд┐рд╡реНрдпрдирд╛рдо рд╢рд╛рдХрдВрднрд░реАрддрд┐ рд▓рд▓рд┐рддреЗрддрд┐ рд╢рддреЗрдХреНрд╖рдгреЗрддреА
рджреБрд░реНрдЧреЗрддрд┐ рджреБрд░реНрдЧрдордорд╣рд╛рд╕реБрд░рдирд╛рд╢рд┐рдиреАрддрд┐ рд╢реНрд░реАрдордВрдЧрд▓реЗрддрд┐ рдХрдорд▓реЗрддреА рдорд╣реЗрд╢реНрд╡рд░реАрддрд┐ реерелрее

Praatar-Vadaami Tava Shangkari Divya-Naama Shaakambhari-Iti Lalite[a-I]ti Shatekssanne[a-I]tii
Durge[a-I]ti Durgama-Mahaasura-Naashini-Iti Shrii-Manggale[a-I]ti Kamale[a-I]tii Maheshvari-Iti ||5||

Meaning:
5.1: In the Early Morning I Utter, O Shankari, Your Divine Names which are “Shakambhari”, “Lalita”, “Shatekshana” (Shatakshi), …
5.2: … “Durga”, “Durgama Mahasura Nashini” (Destroyer of the Great Asura named Durgama), “Sri Mangala”, “Kamala” and “Maheswari”.

рдпрдГ рд╢реНрд▓реЛрдХрдкрдВрдЪрдХрдорд┐рджрдВ рдкрдарддрд┐ рдкреНрд░рднрд╛рддреЗ рд╢рд╛рдХрдВрднрд░реАрдкреНрд░рд┐рдпрдХрд░рдВ рджреБрд░рд┐рддреМрдШрдирд╛рд╢рдореН
рддрд╕реНрдореИ рджрджрд╛рддрд┐ рд╢рд┐рд╡рджрд╛ рд╡рдирд╢рдВрдХрд░реА рд╕рд╛рд╡рд┐рджреНрдпрд╛рдВ рдкреНрд░рдЬрд╛рдВ рд╢реНрд░рд┐рдпрдореБрджрд╛рд░рдорддрд┐ рд╕реБрдХреАрд░реНрддрд┐рдореН рееремрее

Yah Shloka-Pan.cakam-Idam Patthati Prabhaate Shaakambharii-Priyakaram Duritau[o-A]gha-Naasham
Tasmai Dadaati Shivadaa Vanashangkarii Saa-Vidyaam Prajaam Shriyam-Udaaramati Su-Kiirtim ||6||

Meaning:
6.1: He who Recites this Five Slokas (Hymns) in the Early Morning, the Slokas which Pleases Devi Shakambhari and Destroys Sins and Mishaps, …
6.2: … to him Devi Banashankari liberally bestows – Auspiciousness, Vidya (Knowledge), People (Subjects or Offsprings), Prosperity and Glory.

рд╡рд╛рдЧреН_рджреЗрд╡реАрддрд┐ рдЪ рдпрд╛рдВ рд╡рджрдиреНрддрд┐ рдореБрдирдпрдГ рдХреНрд╖реАрд░рд╛рдмреНрдзрд┐_рдХрдиреНрдпреЗрддрд┐ рдЪ
рдХреНрд╖реЛрдгреА_рднреГрддреН_рддрдирдпреЗрддрд┐ рдЪ рд╢реНрд░реБрддрд┐_рдЧрд┐рд░реЛ рдпрд╛рдореН рдЖрдордирдиреНрддрд┐ рд╕реНрдлреБрдЯрдореН ред
рдПрдХрд╛рдиреЗрдХ_рдлрд▓_рдкреНрд░рджрд╛рдВ рдмрд╣реБ_рд╡рд┐рдзрд╛рд╜рд╜рдХрд╛рд░рд╛рд╕реНрддрдиреВрд╕реНрддрдиреНрд╡рддреАрдВ
рдХрд╛рдорд╛рдХреНрд╖реАрдВ рд╕рдХрд▓рд╛рд░реНрддрд┐_рднрдЮреНрдЬрди_рдкрд░рд╛рдВ рд╡рдиреНрджреЗ рдорд╣реЗрд╢_рдкреНрд░рд┐рдпрд╛рдореН реереорее

Vaag_Devii-[I]ti Ca Yaam Vadanti Munayah Kssiira-Abdhi_Kanyeti Ca
Kssonnii_Bhrt_Tanayeti Ca Shruti_Giro Yaam Aamananti Sphuttam |
Eka-Aneka_Phala_Pradaam Bahu_Vidha-[A]akaaraas-Tanuus-Tanvatiim
Kaamaakssiim Sakala-[A]arti_Bhan.jana_Paraam Vande Mahesha_Priyaam ||8||

Meaning:
8.1: (Salutations to Devi Kamakshi) Who is Called as “Goddess of Speech” (Devi Saraswati) and “Daughter of the Milky Ocean” (Devi Lakshmi) and …
8.2: … the “Earth Born Daughter” (Devi Sita) and Who is the Voice behind the Shrutis (Upanishads) Manifesting out of Her Own Will,
8.3: Who is the One Bestowing Many Fruits and Manifesting in Various Forms,
8.4: Who is the Destroyer of All Sufferings and Transcendental in Essence; We Extol Devi Kamakshi, the Beloved of Sri Mahesha.

рдорд╛рдпрд╛рдореН рдЖрджрд┐рдореН_рдХрд╛рд░рдгрдВ рддреНрд░рд┐_рдЬрдЧрддрд╛рдореН рдЖрд░рд╛рдзрд┐рддрд╛рдЩреНрдШреНрд░рд┐_рджреНрд╡рдпрд╛рдореН
рдЖрдирдиреНрджрд╛рдореГрдд_рд╡рд╛рд░рд┐_рд░рд╛рд╢рд┐_рдирд┐рд▓рдпрд╛рдВ рд╡рд┐рджреНрдпрд╛рдВ рд╡рд┐рдкрд╢реНрдЪрд┐рджреН_рдзрд┐рдпрд╛рдореН ред
рдорд╛рдпрд╛_рдорд╛рдиреБрд╖_рд░реВрдкрд┐рдгреАрдВ рдордгрд┐_рд▓рд╕рдиреНрдордзреНрдпрд╛рдВ рдорд╣рд╛рдорд╛рддреГрдХрд╛рдВ
рдХрд╛рдорд╛рдХреНрд╖реАрдВ рдХрд░рд┐_рд░рд╛рдЬ_рдордиреНрдж_рдЧрдордирд╛рдВ рд╡рдиреНрджреЗ рдорд╣реЗрд╢_рдкреНрд░рд┐рдпрд╛рдореН реерепрее

Maayaam Aadim_Kaarannam Tri_Jagataam Aaraadhita-Angghri_Dvayaam
Aananda-Amrta_Vaari_Raashi_Nilayaam Vidyaam Vipash-Cid_Dhiyaam |
Maayaa_Maanussa_Ruupinniim Manni_Lasan-Madhyaam Mahaa-Maatrkaam
Kaamaakssiim Kari_Raaja_Manda_Gamanaam Vande Mahesha_Priyaam ||9||

Meaning:
9.1: (Salutations to Devi Kamakshi) Who is the Primordial Cause of Maya and Whose Pair of Feet is Worshipped in All the Three Worlds,
9.2: Who is the Abode of the Nectar of Bliss Within, the Supreme Knowledge of Pure Consciousness on Whom the Learned Meditates,
9.3: Who is the Great Mother appearing as Human Being by Her Power of Maya, though always Shining as Pure Consciousness like the Radiance within a Gem,
9.4: Whose Movement is Gentle like the King of Elephants; We Extol Devi Kamakshi, the Beloved of Sri Mahesha.

рдХрд╛рдиреНрддрд╛ рдХрд╛рдо_рджреБрдзрд╛ рдХрд░реАрдиреНрджреНрд░_рдЧрдордирд╛ рдХрд╛рдорд╛рд░рд┐_рд╡рд╛рдорд╛рдЩреНрдХ_рдЧрд╛
рдХрд▓реНрдпрд╛рдгреА рдХрд▓рд┐рддрд╛рд╡рддрд╛рд░_рд╕реБрднрдЧрд╛ рдХрд╕реНрддреВрд░рд┐рдХрд╛_рдЪрд░реНрдЪрд┐рддрд╛
рдХрдореНрдкрд╛_рддреАрд░_рд░рд╕рд╛рд▓_рдореВрд▓_рдирд┐рд▓рдпрд╛ рдХрд╛рд░реБрдгреНрдп_рдХрд▓реНрд▓реЛрд▓рд┐рдиреА
рдХрд▓реНрдпрд╛рдгрд╛рдирд┐ рдХрд░реЛрддреБ рдореЗ рднрдЧрд╡рддреА рдХрд╛рдЮреНрдЪреА_рдкреБрд░реА рджреЗрд╡рддрд╛ реерезрежрее

Kaantaa Kaama_dudhaa Kari-Indra_gamanaa Kaamaari_vaama-Angka_Gaa
Kalyaannii Kalita-Avataara_Subhagaa Kastuurikaa_Carcitaa
Kampaa_Tiira_Rasaala_Muula_Nilayaa Kaarunnya_Kallolinii
Kalyaannaani Karotu Me Bhagavatii Kaan.cii_Purii Devataa ||10||

Meaning:
10.1: (Salutations to Devi Kamakshi) Who is the Beloved of the Devotees and like a Milch-Cow Fulfills their Wishes; Whose Movement is like the King of Elephants, and Who Share the Left Half of the Body of Sri Shiva,
10.2: Who is the Bestower of Auspiciousness, Incarnated in a Divine Auspicious Body Smeared with the Perfume of Kasturi,
10.3: Who Abiding in the Banks of the Kampa River under a Mango Tree (Aamra), Surges forth Her Compassion,
(Devi Parvati meditated on Sri Shiva on the banks of the Kampa river at Kanchipuram)
10.4: Please Make My Life Happy and Prosperous, O Divine Goddess of Kanchipuram.

рд╢рд╛рдХрдВрднрд░реА (рд╢рддрд╛рдХреНрд╖реА) рдорд╛рд╣рд╛рддреНрдореНрдпрдореН – Shakambhari Mahatmyam

Your Image

рдЬрдирдореЗрдЬрдп рдЙрд╡рд╛рдЪ
рд╡рд┐рдЪрд┐рддреНрд░рдорд┐рджрдорд╛рдЦреНрдпрд╛рдирдВ рд╣рд░рд┐рд╢реНрдЪрдиреНрджреНрд░рд╕реНрдп рдХреАрд░реНрддрд┐рддрдореН ред
рд╢рддрд╛рдХреНрд╖реАрдкрд╛рджрднрдХреНрддрд╕реНрдп рд░рд╛рдЬрд░реНрд╖реЗрдзрд╛рд░реНрдорд┐рдХрд╕реНрдп рдЪ реерезрее
рд╢рддрд╛рдХреНрд╖реА рд╕рд╛ рдХреБрддреЛ рдЬрд╛рддрд╛ рджреЗрд╡реА рднрдЧрд╡рддреА рд╢рд┐рд╡рд╛ ред
рддрддреНрдХрд╛рд░рдгрдВ рд╡рдж рдореБрдиреЗ рд╕рд╛рд░реНрдердХрдВ рдЬрдиреНрдо рдореЗ рдХреБрд░реБ реереирее

Janamejaya Uvaaca Vicitram-Idam-Aakhyaanam Harishcandrasya Kiirtitam |
Shataakssii-Paada-Bhaktasya Raajarsse-Dhaarmikasya Ca ||1||
Shataakssii Saa Kuto Jaataa Devii Bhagavatii Shivaa |
Tat-Kaarannam Vada Mune Saarthakam Janma Me Kuru ||2||

Meaning:
Janmejaya Said: 1.1: Wonderful is the Story of Harischandra, …
1.2: … who is a Devotee of the Lotus Feet of Devi Satakshi, as well as a Dharmic (Righteous) Rajarshi (a Rishi who is also a King),
2.1: Why is She, the Devi Bhagavati Shivaa (the Auspicious Goddess and the consort of Shiva) known as Satakshi (literally meaning Hundred Eyes)? …
2.2: … Tell me the Reason, O Muni, and make my Birth Meaningful (by the Divine touch of this Story).

рдХреЛ рд╣рд┐ рджреЗрд╡реНрдпрд╛ рдЧреБрдгрд╛рдЮреНрдЫреГрдгреНрд╡рдВрд╕реНрддреГрдкреНрддрд┐рдВ рдпрд╛рд╕реНрдпрддрд┐ рд╢реБрджреНрдзрдзреАрдГ ред
рдкрджреЗ рдкрджреЗрд╜рд╢реНрд╡рдореЗрдзрд╕реНрдп рдлрд▓рдордХреНрд╖рдпреНрдпрдорд╢реНрдиреБрддреЗ реерейрее

рд╡реНрдпрд╛рд╕ рдЙрд╡рд╛рдЪ
рд╢реГрдгреБ рд░рд╛рдЬрдиреНрдкреНрд░рд╡рдХреНрд╖реНрдпрд╛рдорд┐ рд╢рддрд╛рдХреНрд╖реАрд╕рдореНрднрд╡рдВ рд╢реБрднрдореН ред
рддрд╡рд╛рд╡рд╛рдЪреНрдпрдВ рди рдореЗ рдХрд┐рдВрдЪрд┐рджреНрджреЗрд╡реАрднрдХреНрддрд╕реНрдп рд╡рд┐рджреНрдпрддреЗ реерекрее

Ko Hi Devyaa Gunnaan.-Chrnnvams-Trptim Yaasyati Shuddhadhiih |
Pade Pade-[A]shvamedhasya Phalam-Akssayyam-Ashnute ||3||

Vyaasa Uvaaca
Shrnnu Raajan-Pravakssyaami Shataakssii-Sambhavam Shubham |
Tava-Avaacyam Na Me Kimcid-Devii-Bhaktasya Vidyate ||4||

Meaning:
3.1: Who can become Satisfied after listening to the Glory of the Devi, once his Mind become Pure?
(i.e. more one listens, more one wants to listen)
3.2: Each Step of the Story gives the Undecaying Fruit of Ashwamedha Yajna.

Vyasa said:
4.1: O King, Listen to the Auspicious Story I am telling, about the origin of the name Shatakshi,
4.2: There is nothing to withhold from you; there is nothing which cannot be made known to a Devi Bhakta (Devotee) like you.

рджреБрд░реНрдЧрдорд╛рдЦреНрдпреЛ рдорд╣рд╛рджреИрддреНрдпрдГ рдкреВрд░реНрд╡рдВ рдкрд░рдорджрд╛рд░реБрдгрдГ ред
рд╣рд┐рд░рдгреНрдпрд╛рдХреНрд╖рд╛рдиреНрд╡рдпреЗ рдЬрд╛рддреЛ рд░реБрд░реБрдкреБрддреНрд░реЛ рдорд╣рд╛рдЦрд▓рдГ реерелрее
рджреЗрд╡рд╛рдирд╛рдВ рддреБ рдмрд▓рдВ рд╡реЗрджреЛ рдирд╛рд╢реЗ рд╕реБрд░рд╛ рдЕрдкрд┐ ред
рдирдХреНрд╖реНрдпрдВрддреНрдпреЗрд╡ рди рд╕рдиреНрджреЗрд╣реЛ рд╡рд┐рдзреЗрдпрдВ рддрд╛рд╡рджреЗрд╡ рддрддреН рееремрее

Durgama-[A]akhyo Mahaa-Daityah Puurvam Parama-Daarunnah |
Hirannyaakssa-Anvaye Jaato Ruru-Putro Mahaa-Khalah ||5||
Devaanaam Tu Balam Vedo Naashe Suraa Api |
Nakssyam-Ty-Eva Na Sandeho Vidheyam Taavad-Eva Tat ||6||

Meaning:
5.1: Long ago there was a Great Daitya (Demon) known as Durgama, who became very Powerful and Dreadful,
5.2: He was Born in the Lineage of Hiranyaksha and was the Son of Ruru; he was very Wicked,
6.1: He thought: The Power of Devas is because of the Vedas, whose destruction is indeed the destruction of the Devas,
6.2: By Attaining that (i.e. the Vedas) will indeed make me like them (i.e. the Devas); there is no doubt in this.

рд╡рд┐рдореГрд╢реНрдпреИрддрддреНрддрдкрд╢реНрдЪрд░реНрдпрд╛рдВ рдЧрддрдГ рдХрд░реНрддреБрдВ рд╣рд┐рдорд╛рд▓рдпреЗ ред
рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛рдгрдВ рдордирд╕рд╛ рдзреНрдпрд╛рддреНрд╡рд╛ рд╡рд╛рдпреБрднрдХреНрд╖реЛ рд╡реНрдпрддрд┐рд╖реНрдардд рееренрее
рд╕рд╣рд╕реНрд░рд╡рд░реНрд╖рдкрд░реНрдпрдиреНрддрдВ рдЪрдХрд╛рд░ рдкрд░рдордВ рддрдкрдГ ред
рддреЗрдЬрд╕рд╛ рддрд╕реНрдп рд▓реЛрдХрд╛рд╕реНрддреБ рд╕рдВрддрдкреНрддрд╛рдГ рд╕рд╕реБрд░рд╛рд╕реБрд░рд╛рдГ реереорее

Vimrshyai-Tat-Tapash-Caryaam Gatah Kartum Himaalaye |
Brahmaannam Manasaa Dhyaatvaa Vaayu-Bhaksso Vya-Tisstthata ||7||
Sahasra-Varssa-Paryantam Cakaara Paramam Tapah |
Tejasaa Tasya Lokaas-Tu Samtaptaah Sa-Sura-Asuraah ||8||

Meaning:
7.1: Reflecting thus, he went to the Himalayas for performing Tapas,
7.2: Meditating on Sri Brahma in his mind, he continued his meditation by intaking air only,
8.1: For Thousand years he performed Intense Tapas (Penance).
8.2: The Energy that emanated from his Tapas greatly Heated the Worlds of both the Devas and the Asuras (Demons).

рддрддрдГ рдкреНрд░рд╕рдиреНрдиреЛ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНрд╣рдВрд╕рд╛рд░реВрдврд╢реНрдЪрддреБрд░реНрдореБрдЦрдГ ред
рдпрдпреМ рддрд╕реНрдореИ рд╡рд░рдВ рджрд╛рддреБрдВ рдкреНрд░рд╕рдиреНрдирдореБрдЦрдкрдЩреНрдХрдЬрдГ реерепрее
рд╕рдорд╛рдзрд┐рд╕реНрдердВ рдореАрд▓рд┐рддрд╛рдХреНрд╖рдВ рд╕реНрдлреБрдЯрдорд╛рд╣ рдЪрддреБрд░реНрдореБрдЦрдГ ред
рд╡рд░рдВ рд╡рд░рдп рднрджреНрд░рдВ рддреЗ рдпрд╕реНрддреЗ рдордирд╕рд┐ рд╡рд░реНрддрддреЗ реерезрежрее

Tatah Prasanno Bhagavaan-Hamsa-[A]aruuddhash-Catur-Mukhah |
Yayau Tasmai Varam Daatum Prasanna-Mukha-Pangkajah ||9||
Samaadhistham Miilita-Akssam Sphuttam-Aaha Catur-Mukhah |
Varam Varaya Bhadram Te Yaste Manasi Vartate ||10||

Meaning:
9.1: Pleased with his Tapas, the Four-Faced Bhagavan (i.e. Sri Brahma) mounted on His Swan, …
9.2:… and with a Gracious Countenance like a Lotus came to him to grant Boon,
10.1: The Four-Faced Lord gently opened His Eyes and casted His glance on the Asura whose Eyes were closed in meditation,
10.2: Sri Brahma said: Choose a Boon, let all be Auspicious with you; Speak out the wish which is there in your mind.

рддрд╡рд╛рджреНрдп рддрдкрд╕рд╛ рддреБрд╖реНрдЯреЛ рд╡рд░рджреЗрд╢реЛрд╜рд╣рдорд╛рдЧрддрдГ ред
рд╢реНрд░реБрддреНрд╡рд╛ рдмреНрд░рд╣реНрдордореБрдЦрд╛рджреНрд╡рд╛рдгреАрдВ рд╡реНрдпреБрддреНрдерд┐рддрдГ рд╕ рд╕рдорд╛рдзрд┐рддрдГ реерезрезрее
рдкреВрдЬрдпрд┐рддреНрд╡рд╛ рд╡рд░рдВ рд╡рд╡реНрд░реЗ рд╡реЗрджрд╛рдиреНрджреЗрд╣рд┐ рд╕реБрд░реЗрд╢реНрд╡рд░ ред
рддреНрд░рд┐рд╖реБ рд▓реЛрдХреЗрд╖реБ рдпреЗ рдордиреНрддреНрд░рд╛ рдмреНрд░рд╛рд╣реНрдордгреЗрд╖реБ рд╕реБрд░реЗрд╖реНрд╡рдкрд┐ реерезреирее

Tava-[A]adya Tapasaa Tusstto Vara-Desho[a-A]ham-Aagatah |
Shrutvaa Brahma-Mukhaad-Vaanniim Vy-Utthitah Sa Samaadhitah ||11||
Puujayitvaa Varam Vavre Vedaan-Dehi Sure[a-Ii]shvara |
Trissu Lokessu Ye Mantraa Braahmannessu Suressv[u]-Api ||12||

Meaning:
11.1: Sri Brahma said: I am Pleased with your unparalled Tapas (Penance) and have come to grant you Boon,
11.2: Hearing these words from the mouth of Sri Brahma, the asura rose from his samadhi (meditation),
12.1: After worshipping Sri Brahma, he asked for the Boon: “Please give me the Vedas, O Sureswara”,
12.2: “Give me all the Vedic Mantras in the Three Worlds which are with the Brahmins and the Devas.

рд╡рд┐рджреНрдпрдиреНрддреЗ рддреЗ рддреБ рд╕рд╛рдиреНрдирд┐рдзреНрдпреЗ рдордо рд╕рдиреНрддреБ рдорд╣реЗрд╢реНрд╡рд░ ред
рдмрд▓рдВ рдЪ рджреЗрд╣рд┐ рдпреЗрди рд╕реНрдпрд╛рджреНрджреЗрд╡рд╛рдирд╛рдВ рдЪ рдкрд░рд╛рдЬрдпрдГ реерезрейрее
рдЗрддрд┐ рддрд╕реНрдп рд╡рдЪрдГ рд╢реНрд░реБрддреНрд╡рд╛ рддрдерд╛рд╜рд╕реНрддреНрд╡рд┐рддрд┐ рд╡рдЪреЛ рд╡рджрдиреН ред
рдЬрдЧрд╛рдо рд╕рддреНрдпрд▓реЛрдХрдВ рддреБ рдЪрддреБрд░реНрд╡реЗрджреЗрд╢реНрд╡рд░рдГ рдкрд░рдГ реерезрекрее

Vidyante Te Tu Saannidhye Mama Santu Maheshvara |
Balam Ca Dehi Yena Syaad-Devaanaam Ca Paraajayah ||13||
Iti Tasya Vacah Shrutvaa Tathaa-[A]stv[u]-Iti Vaco Vadan |
Jagaama Satyalokam Tu Catur-Vede[a-Ii]shvarah Parah ||14||

Meaning:
13.1: “Let all of them (i.e. the Vedas) exist in my presence (i.e. with me only), O Maheswara”, …
13.2: … “and give me such Strength by which I may be able to Defeat the Devas”,
14.1: Thus hearing the words of the asura and saying “”Tathastu” (Let it Be so) …
14.2: … the Four-Faced great Lord of the Vedas went back to Satya Loka (the abode of Sri Brahma).

рддрддрдГ рдкреНрд░рднреГрддрд┐ рд╡рд┐рдкреНрд░реИрд╕реНрддреБ рд╡рд┐рд╕реНрдореГрддрд╛ рд╡реЗрджрд░рд╛рд╢рдпрдГ ред
рд╕реНрдирд╛рдирд╕рдВрдзреНрдпрд╛рдирд┐рддреНрдпрд╣реЛрдорд╢реНрд░рд╛рджреНрдзреНрдпрдЬреНрдЮрдЬрдкрд╛рджрдпрдГ реерезрелрее
рд╡рд┐рд▓реБрдкреНрддрд╛ рдзрд░рдгреАрдкреГрд╖реНрдареЗ рд╣рд╛рд╣рд╛рдХрд╛рд░реЛ рдорд╣рд╛рдирднреВрддреН ред
рдХрд┐рдорд┐рджрдВ рдХрд┐рдорд┐рджрдВ рдЪреЗрддрд┐ рд╡рд┐рдкреНрд░рд╛ рдКрдЪреБрдГ рдкрд░рд╕реНрдкрд░рдореН реерезремрее

Tatah Prabhrti Vipraistu Vismrtaa Veda-Raashayah |
Snaana-Sandhyaa-Nitya-Homa-Shraaddha-Yajnya-Japaadayah ||15||
Viluptaa Dharannii-Prsstthe Haahaakaaro Mahaan-Abhuut |
Kimidam Kimidam Ceti Vipraa Uucuh Parasparam ||16||

Meaning:
15.1: From that time onwards, the Brahmins forgot the Vedas, …
15.2: … and consequently Ablutions, Sandhya Vandanams, regular Homas (sacrificial oblations), Sraddha ceremonies (the rites of the deceased), Yajnas (Sacrifices, Oblations), Japas (repetitions of God’s name) etc …
16.1: … disappeared from the surface of the Earth, and the earth became filled with great Cries,
16.2: “How has this happenned?”, “How has this happenned?”, said the Brahmins among each other.

рд╡реЗрджрд╛рднрд╛рд╡рд╛рддреНрддрджрд╕реНрдпрд╛рднрд┐рдГ рдХрд░реНрддрд╡реНрдпрдВ рдХрд┐рдорддрдГ рдкрд░рдореН ред
рдЗрддрд┐ рднреВрдореМ рдорд╣рд╛рдирд░реНрдереЗ рдЬрд╛рддреЗ рдкрд░рдорджрд╛рд░реБрдгреЗ реерезренрее
рдирд┐рд░реНрдЬрд░рд╛рдГ рд╕рдЬрд░рд╛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣рд╡рд┐рд░реНрднрд╛рдЧрд╛рджреНрдпрднрд╛рд╡рддрдГ ред
рд░реБрд░реЛрдз рд╕ рддрджрд╛ рджреИрддреНрдпреЛ рдирдЧрд░реАрдордорд░рд╛рд╡рддреАрдореН реерезреорее

Veda-Abhaavaat-Tad-Asmaabhih Kartavyam Kimatah Param |
Iti Bhuumau Maha-Anarthe Jaate Parama-Daarunne ||17||
Nirjaraah Sajaraa Jaataa Havir-Bhaaga-Ady[i]-Abhaavatah |
Ru-Rodha Sa Tadaa Daityo Nagariim-Amaraavatiim ||18||

Meaning:
17.1: The Brahmins said: “Due to the absence of the Vedas, how are we to discharge our Highest Duties?”
17.2: Thus on the Earth, when a Great Calamity arose which was exceedingly Harsh, …
18.1: … When the Devas who are Nirjara (i.e who do not become old, signifying immortal) became like old (i.e got weakened) due to the absence of their part of Havis (i.e. sacrificial oblations allotted to them), …
18.2: … then, the Daityas (Demons) attacked the City of Amaravati (the capital of Swarga Loka or Heaven).

рдЕрд╢рдХреНрддрд╛рд╕реНрддреЗрди рддреЗ рдпреЛрджреНрдзреБрдВ рд╡рдЬреНрд░рджреЗрд╣рд╛рд╕реБрд░реЗрдг рдЪ ред
рдкрд▓рд╛рдпрдирдВ рддрджрд╛ рдХреГрддреНрд╡рд╛ рдирд┐рд░реНрдЧрддрд╛ рдирд┐рд░реНрдЬрд░рд╛рдГ рдХреНрдХрдЪрд┐рддреН реерезрепрее
рдирд┐рд▓рдпрдВ рдЧрд┐рд░рд┐рджреБрд░реНрдЧреЗрд╖реБ рд░рддреНрдирд╕рд╛рдиреБрдЧреБрд╣рд╛рд╕реБ рдЪ ред
рд╕рдВрд╕реНрдерд┐рддрд╛рдГ рдкрд░рдорд╛рдВ рд╢рдХреНрддрд┐рдВ рдзреНрдпрд╛рдпрдВрддрд╕реНрддреЗ рдкрд░рд╛рдВрдмрд┐рдХрд╛рдореН реереирежрее

Ashaktaas-Tena Te Yoddhum Vajra-Deha-Asurenna Ca |
Palaayanam Tadaa Krtvaa Nirgataa Nirjaraah Kkacit ||19||
Nilayam Giri-Durgessu Ratnasaanu-Guhaasu Ca |
Samsthitaah Paramaam Shaktim Dhyaayamtas-Te Paraambikaam ||20||

Meaning:
19.1: The Devas who were bereft of Strength by It (i.e. by absence of Havis), were unable to fight against the Asuras whose bodies were strong like Thunderbolts,
19.2: They (the Nirjara Devas) fled being driven out from the city, …
20.1: … and took Shelter in the Mountain Caves of Mount Meru which are difficult of access …
20.2: … and Abiding there Meditated on the Highest Shakti, the Parambika (the Supreme Mother).

рдЕрдЧреНрдиреМ рд╣реЛрдорд╛рджреНрдпрднрд╛рд╡рд╛рддреНрддреБ рд╡реГрд╖реНрдЯреНрдпрднрд╛рд╡реЛрд╜рдкреНрдпрднреВрдиреНрдиреГрдк ред
рд╡реГрд╖реНрдЯреЗрд░рднрд╛рд╡реЗ рд╕рдВрд╢реБрд╖реНрдХрдВ рдирд┐рд░реНрдЬрд▓рдВ рдЪрд╛рдкрд┐ рднреВрддрд▓рдореН реереирезрее
рдХреВрдкрд╡рд╛рдкреАрддрдбрд╛рдЧрд╛рд╢реНрдЪ рд╕рд░рд┐рддрдГ рд╢реБрд╖реНрдХрддрд╛рдВ рдЧрддрд╛рдГ ред
рдЕрдирд╛рд╡реГрд╖реНрдЯрд┐рд░рд┐рдпрдВ рд░рд╛рдЬрдиреНрдирднреВрдЪреНрдЪ рд╢рддрд╡рд╛рд░реНрд╖рд┐рдХреА реереиреирее

Agnau Homaady[i]-Abhaavaat-Tu Vrsstty[i]-Abhaavo-Apya-Bhuun-Nrpa |
Vrsstter-Abhaave Samshusskam Nirjalam Ca-Api Bhuutalam ||21||
Kuupa-Vaapii-Taddaagaash-Ca Saritah Shusskataam Gataah |
Anaavrssttir-Iyam Raajan-Na-Bhuuc-Ca Shata-Vaarssikii ||22||

Meaning:
21.1: Due to the absence of Agni (Sacrificial Fire) and Homa (Oblations), there was absence of Rains, O King,
21.2: Due to the absence of Rains, the Earth became completely dried up and waterless,
22.1: The Wells, Ponds, Tanks and Rivers became Dry,
22.2: The Lack of Rains (i.e. Draught), O King, which existed for Hundred Years, …

рдореГрддрд╛рдГ рдкреНрд░рдЬрд╛рд╢реНрдЪ рдмрд╣реБрдзрд╛ рдЧреЛрдорд╣рд┐рд╖реНрдпрд╛рджрдпрд╕реНрддрдерд╛ ред
рдЧреГрд╣реЗ рдЧреГрд╣реЗ рдордиреБрд╖реНрдпрд╛рдгрд╛рдорднрд╡рдЪреНрдЫрд╡рд╕рдВрдЧреНрд░рд╣ реереирейрее
рдЕрдирд░реНрдереЗ рддреНрд╡реЗрд╡рдореБрджреНрднреВрддреЗ рдмреНрд░рд╛рд╣реНрдордгрд╛рдГ рд╢рд╛рдВрддрдЪреЗрддрд╕рдГ ред
рдЧрддреНрд╡рд╛ рд╣рд┐рдорд╡рддрдГ рдкрд╛рд░реНрд╢реНрд╡реЗ рд░рд┐рд░рд╛рдзрдпрд┐рд╖рд╡рдГ рд╢рд┐рд╡рд╛рдореН реереирекрее

Mrtaah Prajaash-Ca Bahudhaa Go-Mahissyaadayas-Tathaa |
Grhe Grhe Manussyaannaam-Abhavac-Chava-Sangraha ||23||
Anarthe Tv-Evam-Udbhuute Braahmannaah Shaanta-Cetasah |
Gatvaa Himavatah Paarshve Riraadhayissavah Shivaam ||24||

Meaning:
23.1: … led to the Death of many People and lot of Cows, Buffaloes and other animals,
23.2: In all the Houses, the Dead Bodies of People got accumulated, as there did not exist anyone to perform the final rites,
24.1: In this Calamity, the Brahmins who indeed are born with Traquil Minds,…
24.2: … went near the Himalaya mountains and attempted to propitiate the Shivaa (i.e. the Auspicious Mother who is the consort of Shiva)

рд╕рдорд╛рдзрд┐рдзреНрдпрд╛рдирдкреВрдЬрд╛рднрд┐рд░реНрджреЗрд╡реАрдВ рддреБрд╖реНрдЯреБрд╡реБрд░рдиреНрд╡рд╣рдореН ред
рдирд┐рд░рд╛рд╣рд╛рд░рд╛рд╕реНрддрджрд╛рд╕рдХреНрддрд╛рд╕реНрддрд╛рдореЗрд╡ рд╢рд░рдгрдВ рдпрдпреБрдГ реереирелрее
рджрдпрд╛рдВ рдХреБрд░реБ рдорд╣реЗрд╢рд╛рдирд┐ рдкрд╛рдорд░реЗрд╖реБ рдЬрдиреЗрд╖реБ рд╣рд┐ ред
рд╕рд░реНрд╡рд╛рдкрд░рд╛рдзрдпреБрдХреНрддреЗрд╖реБ рдиреИрддрдЪреНрдЫреНрд▓рд╛рдШреНрдпрдВ рддрд╡рд╛рдВрдмрд┐рдХреЗ реереиремрее

Samaadhi-Dhyaana-Puujaabhir-Deviim Tussttuvur-Anvaham |
Niraahaaraas-Tada-[A]asaktaas-Taam-Eva Sharannam Yayuh ||25||
Dayaam Kuru Maheshaani Paamaressu Janessu Hi |
Sarva-Aparaadha-Yuktessu Nai[a-E]tac-Chlaaghyam Tava-Ambike ||26||

Meaning:
25.1: By Meditation and Worship they tried to please the Devi day after day,
25.2: By Fasting and Zealously pursuing their practices, they took Refuge in the Devi,
26.1: They prayed: “O Maheshani, have Mercy on us, the People who are lowly”,
26.2: “Even with all our Faults, it is not praise-worthy for You, O Mother to hold Your Grace”.

рдХреЛрдкрдВ рд╕рдВрд╣рд░ рджреЗрд╡реЗрд╢рд┐ рд╕рд░реНрд╡рд╛рдВрддрд░реНрдпрд╛рдорд┐рд░реВрдкрд┐рдгрд┐ ред
рддреНрд╡рдпрд╛ рдпрдерд╛рдкреНрд░реЗрд░реНрдпрддреЗрд╜рдпрдВ рдХрд░реЛрддрд┐ рд╕ рддрдерд╛ рдЬрдирдГ реереиренрее
рдирд╛рдиреНрдпрд╛ рдЧрддрд┐рд░реНрдЬрдирд╕реНрдпрд╛рд╕реНрдп рдХрд┐рдВ рдкрд╢реНрдпрд╕рд┐ рдкреБрдирдГ рдкреБрдирдГ ред
рдпрдереЗрдЪреНрдЫрд╕рд┐ рддрдерд╛ рдХрд░реНрддреБрдВ рд╕рдорд░реНрдерд╛рд╜рд╕рд┐ рдорд╣реЗрд╢реНрд╡рд░рд┐ реереиреорее

Kopam Samhara Deveshi Sarva-Antaryaami-Ruupinni |
Tvayaa Yathaa-Preryate-Ayam Karoti Sa Tathaa Janah ||27||
Na-Anyaa Gatir-Janasya-Asya Kim Pashyasi Punah Punah |
Yathe[a-I]cchasi Tathaa Kartum Samartha-Asi Maheshvari ||28||

Meaning:
27.1: “Remove Your Anger, O Deveshi (the Lord of Gods), You are present as Antaryami (knower and regulator of our inner feelings) of everyone”,
27.2: “In what manner you Impel, in that manner People Act”,
28.1: “There is no other Refuge for us, for we people; what are You looking again and again?”
28.2: “You have the Power to do whatever You wish, O Maheswari.”

рд╕рдореБрджреНрдзрд░ рдорд╣реЗрд╢рд╛рдирд┐ рд╕рдВрдХрдЯрд╛рддреНрдкрд░рдореЛрддреНрдерд┐рддрд╛рддреН ред
рдЬреАрд╡рдиреЗрди рд╡рд┐рдирд╛рд╜рд╕реНрдорд╛рдХрдВ рдХрдердВ рд╕реНрдпрд╛рддреНрд╕реНрдерд┐рддрд┐рд░рдВрдмрд┐рдХреЗ реереирепрее
рдкреНрд░рд╕реАрдж рддреНрд╡рдВ рдорд╣реЗрд╢рд╛рдирд┐ рдкреНрд░рд╕реАрдж рдЬрдЧрджрдореНрдмрд┐рдХреЗ ред
рдЕрдирдиреНрддрдХреЛрдЯрд┐рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛рдгреНрдбрдирд╛рдпрд┐рдХреЗ рддреЗ рдирдореЛ рдирдордГ реерейрежрее

Sam-Uddhara Maheshaani Sankattaat-Paramo[a-U]tthitaat |
Jiivanena Vina-Asmaakam Katham Syaat-Sthitir-Ambike ||29||
Prasiida Tvam Maheshaani Prasiida Jagad-Ambike |
Ananta-Kotti-Brahmaanndda-Naayike Te Namo Namah ||30||

Meaning:
29.1: “Save us, O Maheshani, Save us from this Critical Condition which has arisen”,
29.2: “Without Water, How shall we be able to continue our life, O Ambika?”
30.1: “Please be Gracious, O Maheshani, Please be Gracious, O Jagadambika?”
30.2: “We Salute You again and again, You Who are the Lord of innumerable Millions of Universes.”

рдирдордГ рдХреВрдЯрд╕реНрдердВрд░реВрдкрд╛рдпреИ рдЪрд┐рджреНрд░реВрдкрд╛рдпреИ рдирдореЛ рдирдордГ ред
рдирдореЛ рд╡реЗрджрд╛рдиреНрддрд╡реЗрджреНрдпрд╛рдпреИ рднреБрд╡рдиреЗрд╢реНрдпреИ рдирдореЛ рдирдордГ реерейрезрее
рдиреЗрддрд┐ рдиреЗрддреАрддрд┐ рд╡рд╛рдХреНрдпреИрд░реНрдпрд╛ рдмреЛрдзреНрдпрддреЗ рд╕рдХрд▓рд╛рдЧрдореИрдГ ред
рддрд╛рдВ рд╕рд░реНрд╡рдХрд╛рд░рдгрд╛рдВ рджреЗрд╡реАрдВ рд╕рд░реНрд╡рднрд╛рд╡реЗрди рд╕рдиреНрдирддрд╛рдГ реерейреирее

Namah Kuuttastham-Ruupaayai Cid-Ruupaayai Namo Namah |
Namo Vedaanta-Vedyaayai Bhuvane[a-I]shyai Namo Namah ||31||
Neti Neti-Iti Vaakyairyaa Bodhyate Sakala-Agamaih |
Taam Sarva-Kaarannaam Deviim Sarva-Bhaavena San-Nataah ||32||

Meaning:
31.1: Salutations to You, Who is of the Form of Kutashtha (Consciousness Meditated between Eyebrows), Salutations, Salutations to You Who is of the Form of Pure Consciousness,
31.2: Salutations to You, Who is Known through Vedanta, Salutations, Salutations to You, Who is Bhuvaneshwari (the Goddess of the Universe),
32.1: Salutations to You, Who is made Known by all the Agamas with the word expressions of Neti Neti (Not this, Not this),
32.2: O Devi, You are the Cause behind Everything, all Bhavas (devotional feelings) Bow down to You.

рдЗрддрд┐ рд╕рдВрдкреНрд░рд╛рд░реНрдерд┐рддрд╛ рджреЗрд╡реА рднреБрд╡рдиреЗрд╢реА рдорд╣реЗрд╢реНрд╡рд░реА ред
рдЕрдирдВрддрд╛рдХреНрд╖рд┐рдордпрдВ рд░реВрдкрдВ рджрд░реНрд╢рдпрд╛рдорд╛рд╕ рдкрд╛рд░реНрд╡рддреА реерейрейрее
рдиреАрд▓рд╛рдВрдЬрдирд╕рдордкреНрд░рдЦреНрдпрдВ рдиреАрд▓рдкрджреНрдорд╛рдпрддреЗрдХреНрд╖рдгрдореН ред
рд╕реБрдХрд░реНрдХрд╢рд╕рдореЛрддреНрддреБрдЩреНрдЧрд╡реГрддреНрддрдкреАрдирдШрдирд╕реНрддрдирдореН реерейрекрее

Iti Sam-Praarthitaa Devii Bhuvane(a-Ii)shii Mahe[a-Ii]shvarii |
Ananta-Akssimayam Ruupam Darshayaamaasa Paarvatii ||33||
Niilaanjana-Sama-Prakhyam Niila-Padma-Ayate[i-A]kssannam |
Su-Karkasha-Samo[a-U]ttungga-Vrtta-Piina-Ghana-Stanam ||34||

Meaning:
33.1: Thus, when the Brahmins Prayed together to the Devi Bhuvaneshi Maheswari, …
33.2: … Devi Parvati Manifested Herself in a Divine Form shining with innumerable Eyes,
34.1: Her Color was distinct like the Dark-Blue Collyrium, and Her Eyes were wide like Blue Lotuses,
34.2: Her Breasts were High, Firm and Round.

рдмрд╛рдгрдореБрд╖реНрдЯрд┐рдВ рдЪ рдХрдорд▓рдВ рдкреБрд╖реНрдкрдкрд▓реНрд▓рд╡рдореВрд▓рдХрд╛рдиреН ред
рд╢рд╛рдХрд╛рджреАрдиреНрдлрд▓рд╕рдВрдпреБрдХреНрддрдирдирдиреНрддрд░рд╕рд╕рдВрдпреБрддрд╛рдиреН реерейрелрее
рдХреНрд╖реБрддреНрддреГрдЩреНрдЬрд░рд╛рдкрд╣рд╛рдиреНрд╣рд╕реНрддреИрд░реНрдмрд┐рднреНрд░рддреА рдЪ рдорд╣рд╛рджреНрдзрдиреБрдГ ред
рд╕рд░реНрд╡рд╕реМрдВрджрд░реНрдпрд╕рд╛рд░рдВ рддрджреНрд░реВрдкрдВ рд▓рд╛рд╡рдгреНрдпрд╢реЛрднрд┐рддрдореН реерейремрее

Baanna-Mussttim Ca Kamalam Pusspa-Pallava-Muulakaan |
Shaaka-Adiin-Phala-Samyuktan-Ananta-Rasa-Samyutaan ||35||
Kssut-Trng-Jara-Apahaan-Hastair-Bibhratii Ca Mahaad-Dhanuh |
Sarva-Saundarya-Saaram Tad-Ruupam Laavannya-Shobhitam ||36||

Meaning:
35.1: She was holding an Arrow with one hand, a Lotus with the second hand; and Flowers, Sprouts, Roots, …
35.2: … Green Vegetables, Fruits etc consisting of abundance of Juice …
36.1: … which can remove Hunger, Thirst and Weakness, She was holding with Her third hand; and with Her fourth hand She was holding a Great Bow,
36.2: That Form was the Essence of all Beauties, and adorned with Loveliness and Charm.

рдХреЛрдЯрд┐рд╕реВрд░реНрдпрдкреНрд░рддреАрдХрд╛рд╢рдВ рдХрд░реБрдгрд╛рд░рд╕рд╕рд╛рдЧрд░рдореН ред
рджрд░реНрд╢рдпрд┐рддреНрд╡рд╛ рдЬрдЧрджреНрдзрд╛рддреНрд░реА рд╕рд╛рд╜рдирдВрддрдирдпрдиреЛрджреНрднрд╡реЛ реерейренрее
рдореЛрдЪрдпрд╛рдорд╛рд╕ рд▓реЛрдХреЗрд╖реБ рд╡рд╛рд░рд┐рдзрд╛рд░рд╛рдГ рд╕рд╣рд╕реНрд░рд╢рдГ ред
рдирд╡рд░рд╛рддреНрд░рдВ рдорд╣рд╛рд╡реГрд╖реНрдЯрд┐рд░рднреВрдиреНрдиреЗрддреНрд░реЛрджреНрднрд╡реИрд░реНрдЬрд▓рдГ реерейреорее

Kotti-Suurya-Pratiikaasham Karunnaa-Rasa-Saagaram |
Darshayitvaa Jagaddhaatrii Saa-[A]nanta-Nayano[a-U]dbhavo ||37||
Mocayaamaasa Lokessu Vaaridhaaraah Sahasrashah |
Nava-Raatram Mahaa-Vrssttira-Bhuunnetro[a-U]dbhavair-Jalah ||38||

Meaning:
37.1: She was resplendent like the Million Suns and Her Form was like an Ocean filled with Nectar of Compassion,
37.2: She, the Bearer of the Universe, Seeing the pitiable condition of all through Her innumerable Manifested Eyes, …
38.1: … started Shedding in the World, Thousand streams of Water from Her Eyes,
38.2: This led to Great Rains for Nine Nights continuously, O King, and produced Water on the dry earth.

рджреБрдГрдЦрд┐рддрд╛рдиреНрд╡реАрдХреНрд╖реНрдп рд╕рдХрд▓рд╛рдиреНрдиреЗрддреНрд░рд╛рд╢реНрд░реВрдгрд┐ рд╡рд┐рдореБрдЮреНрдЪрддреА ред
рддрд░реНрдкрд┐рддрд╛рд╕реНрддреЗрди рддреЗ рд▓реЛрдХрд╛ рдУрд╖рдзреНрдпрдГ рд╕рдХрд▓рд╛ рдЕрдкрд┐ реерейрепрее
рдирджреАрдирджрдкреНрд░рд╡рд╛рд╣рд╛рд╕реНрддреИрд░реНрдЬрд▓реИрдГ рд╕рдорднрд╡рдиреНрдиреГрдк ред
рдирд┐рд▓реАрдп рд╕рдВрд╕реНрдерд┐рддрд╛рдГ рдкреВрд░реНрд╡рдВ рд╕реБрд░рд╛рд╕реНрддреЗ рдирд┐рд░реНрдЧрддрд╛ рдмрд╣реАрдГ реерекрежрее

Duhkhita-Anviikssya Sakalaan-Netra-Ashruunni Vimun.catii |
Tarpitaas-Tena Te Lokaa Ossadhyah Sakalaa Api ||39||
Nadii-Nada-Pravaahaastair-Jalaih Sama-Bhavan-Nrpa |
Niliiya Samsthitaah Puurvam Suraas-Te Nirgataa Bahiih ||40||

Meaning:
39.1: Seeing the Distress of the people, She was Pained and Showered Tears from all Her Eyes,
39.2: Those Tears Satisfied (i.e. removed the pains of) all the People and the Plants,
40.1: And by It, O King, the Rivers were filled with Water and started Flowing,
40.2: The Devas who were Hiding before, came out of their caves.

рдорд┐рд▓рд┐рддреНрд╡рд╛ рд╕рд╕реБрд░рд╛ рд╡рд┐рдкреНрд░рд╛ рджреЗрд╡реАрдВ рд╕рдорднрд┐рддреБрд╖реНрдЯреБрд╡реБрдГ ред
рдирдореЛ рд╡реЗрджрд╛рдиреНрддрд╡реЗрджреНрдпреЗ рддреЗ рдирдореЛ рдмреНрд░рд╣реНрдорд╕реНрд╡рд░реВрдкрд┐рдгрд┐ реерекрезрее
рд╕реНрд╡рдорд╛рдпрдпрд╛ рд╕рд░реНрд╡рдЬрдЧрджреНрд╡рд┐рдзрд╛рддреНрд░реНрдпреИ рддреЗ рдирдореЛ рдирдордГ ред
рднрдХреНрддрдХрд▓реНрдкрджреНрд░реБрдореЗ рджреЗрд╡рд┐ рднрдХреНрддрд╛рд░реНрдердВ рджреЗрд╣рдзрд╛рд░рд┐рдгреА реерекреирее

Militvaa Sa-Suraa Vipraa Deviim Samabhi-Tussttuvuh |
Namo Vedaanta-Vedye Te Namo Brahma-Svaruupinni ||41||
Sva-Maayayaa Sarva-Jagad-Vidhaatryai Te Namo Namah |
Bhakta-Kalpadrume Devi Bhakta-Artham Deha-Dhaarinnii ||42||

Meaning:
41.1: The Devas united themselves with the Brahmins and together they began to Praise the Devi,
41.2: Salutations to You, Who is Known through the Vedanta, Salutations to You, Who is of the Nature of Brahman,
42.1: Salutations, Salutations to You Who has Created all the Worlds through Her Own Power of Maya,
42.2: O Devi, You are the Wish-Fulfilling Tree of the Devotee, and for the sake of the Devotees, You have assumed a Form.

рдирд┐рддреНрдпрддреГрдкреНрддреЗ рдирд┐рд░реВрдкрдореЗ рднреБрд╡рдиреЗрд╢реНрд╡рд░рд┐ рддреЗ рдирдордГ ред
рдЕрд╕реНрдордЪреНрдЫрд╛рдиреНрддреНрдпрд░реНрдердорддреБрд▓рдВ рд▓реЛрдЪрдирд╛рдирд╛рдВ рд╕рд╣рд╕реНрд░рдХрдореН реерекрейрее
рддреНрд╡рдпрд╛ рдпрддреЛ рдзреГрддрдВ рджреЗрд╡рд┐ рд╢рддрд╛рдХреНрд╖реА рддреНрд╡рдВ рддрддреЛ рднрд╡ ред
рдХреНрд╖реБрдзрдпрд╛ рдкреАрдбрд┐рддрд╛ рдорд╛рддрдГ рд╕реНрддреЛрддреБрдВрд╢рдХреНрддрд┐рд░реНрди рдЪрд╛рд╕реНрддрд┐ рдирдГ реерекрекрее

Nitya-Trpte Niruupame Bhuvane[a-Ii]shvari Te Namah |
Asmac-Chaanty[i]-Artham-Atulam Locanaanaam Sahasrakam ||43||
Tvayaa Yato Dhrtam Devi Shata-Akssii Tvam Tato Bhava |
Kssudhayaa Piidditaa Maatah Stotum-Shaktir-Na Ca-Asti Nah ||44||

Meaning:
43,1: Salutations to You, Who is Eternally Satisfied, Who is Beyond any Comparison and Who is the Goddess of the Universe,
43.2: You have assumed Thousand Eyes for bringing Incomparable Peace,
44.1: Because You have Manifested in this Form with innumerable Eyes, O Devi, Therefore You will be known as “Shatakshi” (literally means hundred eyes),
44.2: We are afflicted by Hunger, O Mother, and do not have further strength to Extol You.

рдХреГрдкрд╛рдВ рдХреБрд░реБ рдорд╣реЗрд╢рд╛рдирд┐ рд╡реЗрджрд╛рдирдкреНрдпрд╛рд╣рд░рд╛рдВрдмрд┐рдХреЗ ред

рд╡реНрдпрд╛рд╕ рдЙрд╡рд╛рдЪ рдЗрддрд┐ рддреЗрд╖рд╛рдВ рд╡рдЪрдГ рд╢реНрд░реБрддреНрд╡рд╛ рд╢рд╛рдХрд╛рдиреНрд╕реНрд╡рдХрд░рд╕рдВрд╕реНрдерд┐рддрд╛рдиреН реерекрелрее
рд╕реНрд╡рд╛рджреВрдирд┐ рдлрд▓рдореВрд▓рд╛рдирд┐ рднрдХреНрд╖рдгрд╛рд░реНрдердВ рджрджреМ рд╢рд┐рд╡рд╛ ред
рдирд╛рдирд╛рд╡рд┐рдзрд╛рдирд┐ рдЪрд╛рдиреНрдирд╛рдирд┐ рдкрд╢реБрднреЛрдЬреНрдпрд╛рдирд┐ рдпрд╛рдирд┐ рдЪ реерекремрее

Krpaam Kuru Maheshaani Vedaanapya-[A]ahara-Ambike |

Vyaasa Uvaaca Iti Tessaam Vacah Shrutvaa Shaakaan-Sva-Kara-Samsthitaan ||45||
Svaaduuni Phala-Muulaani Bhakssanna-Artham Dadau Shivaa |
Naanaa-Vidhaani Ca-Annaani Pashu-Bhojyaani Yaani Ca ||46||

Meaning:
45.1: Please be Gracious, O Maheshani, and bring back the Vedas, O Ambika (Mother),

Vyasa said:
45.2: Thus Listening to their Words – (She) from the Vegetables and Fruits She was Holding in Her Own Hands …
46.1: … She, the Shivaa, gave Tasteful Fruits and Vegetables to them for Eating, …
46.2: … and also gave various other Food which were eatables for Animals.

рдХрд╛рдореНрдпрд╛рдирдиреНрддрд░рд╕реИрд░реНрдпреБрдХреНрддрд╛рдиреНрдпрд╛рдирд╡реАрдиреЛрджреНрднрд╡рдВ рджрджреМ ред
рд╢рд╛рдХрдВрднрд░реАрддрд┐ рдирд╛рдорд╛рдкрд┐ рддрджреНрджрд┐рдирд╛рддреНрд╕рдорднреВрдиреНрдиреГрдк реерекренрее
рддрддрдГ рдХреЛрд▓рд╛рд╣рд▓реЗ рдЬрд╛рддреЗ рджреВрддрд╡рд╛рдХреНрдпреЗрди рдмреЛрдзрд┐рддрдГ ред
рд╕рд╕реИрдиреНрдпрдГ рд╕рд╛рдпреБрдзреЛ рдпреЛрджреНрдзреБрдВ рджреБрд░реНрдЧрдорд╛рдЦреНрдпреЛрд╜рд╕реБрд░реЛ рдпрдпреМ реерекреорее

Kaamya-Ananta-Rasair-Yuktaan-Yaa-Naviino[a-U]dbhavam Dadau |
Shaakambhari-Iti Naama-Api Tad-Dinaat-Sama-Bhuun-Nrpa ||47||
Tatah Kolaahale Jaate Duuta-Vaakyena Bodhitah |
Sa-Sainyah Saayudho Yoddhum Durgama-[A]akhyo(a-A)suro Yayau ||48||

Meaning:
47.1 Because She gave Freshly Produced Fruits and Vegetables which were filled with Abundant Juices when prayed for …
47.2: … from that Day, O King, She was called Shakambhari (literally meaning the bearer of vegetation) throughout the World,
48.1: Coming to know of this (i.e. the Devas have assembled) from the words of the Messenger, due to the Noise that arose, …
48.2: … the Asura called Durgama set out to wage a Battle fully Armed and with a huge Army.

рд╕рд╣рд╕реНрд░рд╛рдХреНрд╖реМрд╣рд┐рдгреАрдпреБрдХреНрддрдГ рд╢рд░рд╛рдиреНрдореБрдВрдЪрдВрд╕реНрддреНрд╡рд░рд╛рдиреНрд╡рд┐рддрдГ ред
рд░реБрд░реЛрдз рджреЗрд╡рд╕реИрдиреНрдпрдВ рддрджреНрдпрджреНрджреЗрд╡реНрдпрдЧреНрд░реЗ рд╕реНрдерд┐рддрдВ рдкреБрд░рд╛ реерекрепрее
рддрдерд╛ рд╡рд┐рдкреНрд░рдЧрдгрдВ рдЪреИрд╡ рд░реЛрдзрдпрд╛рдорд╛рд╕ рд╕рд░реНрд╡рддрдГ ред
рддрддрдГ рдХрд┐рд▓рдХрд┐рд▓рд╛рд╢рдмреНрджрдГ рд╕рдорднреВрджреНрджреЗрд╡рдордгреНрдбрд▓реЗ реерелрежрее

Sahasra-Akssauhinnii-Yuktah Sharaan-Mun.cams-Tvaraanvitah |
Rurodha Deva-Sainyam Tad-Yad-Devy[ii]-Agre Sthitam Puraa ||49||
Tathaa Vipra-Gannam Cai[a-E]va Rodhayaamaasa Sarvatah |
Tatah Kilakilaa-Shabdah Sama-Bhuud-Deva-Mannddale ||50||

Meaning:
49.1: He (i.e. Durgama), accompanied by an army of thousand Aksauhini (one Aksauhini consists of 21,870 elephants, 21,870 chariots, 65,610 horses and 1,09350 foot soldiers) marched forward hastily releasing arrows, …
49.2: … and obstructing the Army of the Devas, stationed himself in Front of the Devi like a fortress,
50.1: … and in like manner encircled (i.e. beseiged) the Brahmins from all sides,
50.2: Then there arose the sound of Cries (of fear) from the Devas.

рддреНрд░рд╛рд╣рд┐ рддреНрд░рд╛рд╣реАрддрд┐ рд╡рд╛рдХреНрдпрд╛рдирд┐ рдкреНрд░реЛрдЪреБрдГ рд╕рд░реНрд╡реЗ рджреНрд╡рд┐рдЬрд╛рдорд░рд╛рдГ ред
рддрддрд╕реНрддреЗрдЬреЛрдордпрдВ рдЪрдХреНрд░рдВ рджреЗрд╡рд╛рдирд╛рдВ рдкрд░рд┐рддрдГ рд╢рд┐рд╡рд╛ реерелрезрее
рдЪрдХрд╛рд░ рд░рдХреНрд╖рдгрд╛рд░реНрдерд╛рдп рд╕реНрд╡рдпрдВ рддрд╕реНрдорд╛рджреНрдмрд╣рд┐рдГ рд╕реНрдерд┐рддрд╛ ред
рддрддрдГ рд╕рдорднрд╡рджреНрдпреБрджреНрдзрдВ рджреЗрд╡реНрдпрд╛ рджреИрддреНрдпрд╕реНрде рдЪреЛрднрдпреЛрдГ реерелреирее

Traahi Traahii-[I]ti Vaakyaani Procuh Sarve Dvija-Amaraah |
Tatas-Tejomayam Cakram Devaanaam Paritah Shivaa ||51||
Cakaara Rakssanna-Arthaaya Svayam Tasmaad-Bahih Sthitaa |
Tatah Sama-Bhavad-Yuddham Devyaa Daityastha Co[a-U]bhayoh ||52||

Meaning:
51.1: “Please Protect us, Please Protect us”, cried all the Brahmins and the Devas,
51.2: Then, She, the Shivaa, created a Circle of Light around the Devas and the Brahmins,…
52.1: … for their Protection, She Herself Stood outside that Circle (to fight),
52.2: Then, a terrible Battle ensued between the Devi and the Daityas (i.e Demons).

рд╢рд░рд╡рд░реНрд╖рд╕рдорд╛рдЪреНрдЫрдиреНрдирдВ рд╕реВрд░реНрдпрдордгреНрдбрд▓рдорджреНрднреБрддрдореН ред
рдкрд░рд╕реНрдкрд░рд╢рд░реЛрджреНрдзрд░реНрд╖рд╕рдореБрджреНрднреВрддрд╛рдЧреНрд░рд┐рд╕реБрдкреНрд░рднрдореН реерелрейрее
рдХрдареЛрд░рдЬреНрдпрд╛рдЯрдгрддреНрдХрд╛рд░рдмрдзрд┐рд░реАрдХреГрджрд┐рдХреНрддрдЯрдореН ред
рддрддреЛ рджреЗрд╡реАрд╢рд░реАрд░рд╛рддреНрддреБ рдирд┐рд░реНрдЧрддрд╛рд╕реНрддреАрд╡реНрд░рд╢рдХреНрддрдпрдГ реерелрекрее

Shara-Varssa-Sama-Acchannam Suurya-Mannddalam-Adbhutam |
Paraspara-Sharo[a-U]ddharssa-Sam-Udbhuuta-Agni-Suprabham ||53||
Katthora-Jyaa-Ttannatkaara-Badhiriikr-Dik-Tattam |
Tato Devii-Shariiraat-Tu Nirgataas-Tiivra-Shaktayah ||54||

Meaning:
53.1: The Rain of Arrows covered the Orb of the Sun; such was the extraordinary intensity of the battle,
53.2: The clashes between the Arrows of both sides produced Fire, which flared up and filled the battle field with bright light,
54.1: The Hard Sound of the Bow-Strings made all the Directions of the Horizon Deaf.
54.2: And then, from the Body of the Devi came out terrible Maha Shaktis.

рдХрд╛рд▓рд┐рдХрд╛ рддрд╛рд░рд┐рдгреА рдмрд╛рд▓рд╛ рддреНрд░рд┐рдкреБрд░рд╛ рднреИрд░рд╡реА рд░рдорд╛ ред
рдмрдЧрд▓рд╛ рдЪреИрд╡ рдорд╛рддрдВрдЧреА рддрдерд╛ рддреНрд░рд┐рдкреБрд░рд╕реБрдиреНрджрд░реА реерелрелрее
рдХрд╛рдорд╛рдХреНрд╖реА рддреБрд▓рдЬрд╛ рджреЗрд╡рд┐ рдЬрдВрднрд┐рдиреА рдореЛрд╣рд┐рдиреА рддрдерд╛ ред
рдЫрд┐рдиреНрдирдорд╕реНрддрд╛ рдЧреБрд╣реНрдпрдХрд╛рд▓реА рджрд╢рд╕рд╛рд╣рд╕реНрд░рдмрд╛рд╣реБрдХрд╛ реерелремрее

Kaalikaa Taarinnii Baalaa Tripuraa Bhairavii Ramaa |
Bagalaa Caiva Maatangii Tathaa Tripurasundarii ||55||
Kaamaakssii Tulajaa Devi Jambhinii Mohinii Tathaa |
Chinnamastaa Guhyakaalii Dasha-Saahasra-Baahukaa ||56||

Meaning:
55.1: The Maha Shaktis are: Devi Kalika, Devi Tarini, Devi Tripura Bala, Devi Tripura Bhairavi, Devi Ramaa, …
55.2: … Devi Bagala and Devi Matangi, as well as Devi Tripura Sundari …
56.1: … and also Devi Kamakshi, Devi Tulaja, Devi Jambhini, Devi Mohini, …
56.1: … and Devi Chinnamastha; also Guhya Kalis with ten-thousand arms emerged from the body of Devi Shakambhari.

рджреНрд╡рд╛рддреНрд░рд┐рдВрд╢рдЪреНрдЫрдХреНрддрдпрд╢реНрдЪрд╛рдиреНрдпрд╛рд╢реНрдЪрддреБрдГрд╖рд╖реНрдЯрд┐рдорд┐рддрд╛рдГ рдкрд░рд╛рдГ ред
рдЕрд╕рдВрдЦреНрдпрд╛рддрд╛рд╕реНрддрддреЛ рджреЗрд╡реНрдпрдГ рд╕рдореБрджреНрднреВрддрд╛рд╕реНрддреБ рд╕рд╛рдпреБрдзрд╛рдГ реерелренрее
рдореГрджрдВрдЧрд╢рдВрдЦрд╡реАрдгрд╛рджрд┐рдирд╛рджрд┐рддрдВ рд╕рдВрдЧрд░рд╕реНрдерд▓рдореН ред
рд╢рдХреНрддрд┐рднрд┐рд░реНрджреИрддреНрдпрд╕реИрдиреНрдпреЗ рддреБ рдирд╛рд╢рд┐рддреЗрд╜рдХреНрд╖реМрд╣рд┐рдгреАрд╢рддреЗ реерелреорее

Dvaa-Trimshac-Chaktayash-Ca-Anyaash-Catuh-Asassttim-Itaah Paraah |
Asamkhyaataas-Tato Devyah Samudbhuutaas-Tu Saayudhaah ||57||
Mrdangga-Shangkha-Viinna[a-A]adi-Naaditam Sanggara-Sthalam |
Shaktibhir-Daitya-Sainye Tu Naashite-Akssauhinnii-Shate ||58||

Meaning:
57.1: Then Thirty Two Shaktis and other Sixty Four Shaktis emerged from there, … the body of the Supreme Devi, …
57.2: … and this is followed by innumerable Devis emerging from there, Who were well Armed,
58.1: The Battle Field resounded with the sounds of Mridanga (a type of drum), Shankha (Conch-Shell), Veena (a stringed musical instrument) and other musical instruments,
58.2: And by the Maha Shaktis, hundred Aksauhini army of the Daitya was destroyed.

рдЕрдЧреНрд░реЗрд╕рд░рдГ рд╕рдорднрд╡рджреНрджреБрд░реНрдЧрдореЛ рд╡рд╛рд╣рд┐рдиреАрдкрддрд┐рдГ ред
рд╢рдХреНрддрд┐рднрд┐рдГ рд╕рд╣ рдпреБрджреНрдзрдВ рдЪ рдЪрдХрд╛рд░ рдкреНрд░рдердордВ рд░рд┐рдкреБрдГ реерелрепрее
рдорд╣рджреНрдпреБрджреНрдзрдВ рд╕рдорднрд╡рджреНрдпрддреНрд░рд╛рднреВрджреНрдХреНрддрд╡рд╛рд╣рд┐рдиреА ред
рдЕрдХреНрд╖реМрд╣рд┐рдгреНрдпрд╕реНрддреБ рддрд╛рдГ рд╕рд░реНрд╡рд╛ рд╡рд┐рдирд╖реНрдЯрд╛ рджрд╢рд╛рднрд┐рд░реНрджрд┐рдиреИрдГ рееремрежрее

Agresarah Sama-Bhavad-Durgamo Vaahinii-Patih |
Shaktibhih Saha Yuddham Ca Cakaara Prathamam Ripuh ||59||
Mahad-Yuddham Sama-Bhavad-Yatra(a-A)abhuudkta-Vaahinii |
Akssauhinnyas-Tu Taah Sarvaa Vinassttaa Dashaabhir-Dinaih ||60||

Meaning:
59.1: Seeing the destruction of his army, Durgama, the chief of the Demon army, came forward,
59.2: He, who is the enemy of the Devas, first faught with the Maha Shaktis,
60.1: The fight became an intense Battle wherein the Army of the Shaktis Who emerged from the body of the Mahadevi, …
60.2: … destroyed all the Aksauhini army of the demon by the Tenth Day.

рддрдд рдПрдХрд╛рджрд╢реЗ рдкреНрд░рд╛рдкреНрддреЗ рджрд┐рдиреЗрдкрд░рдорджрд╛рд░реБрдгреЗ ред
рд░рдХреНрддрдорд╛рд▓реНрдпрд╛рдВрд╡рд░рдзрд░реЛ рд░рдХреНрддрдЧрдиреНрдзрд╛рдиреБрд▓реЗрдкрдирдГ рееремрезрее
рдХреГрддреНрд╡реЛрддреНрд╕рд╡рдВ рдорд╣рд╛рдиреНрддрдВ рддреБ рдпреБрджреНрдзрд╛рдп рд░рдерд╕рдВрд╕реНрдерд┐рддрдГ ред
рд╕рд░рдВрднреЗрдгреИрд╡ рдорд╣рддрд╛ рд╢рдХреНрддреА рд╕рд░реНрд╡рд╛ рд╡рд┐рдЬрд┐рддреНрдп рдЪ рееремреирее

Tata Ekaa-Dashe Praapte Dine-Parama-Daarunne |
Rakta-Maalyaam-Vara-Dharo Rakta-Gandha-Anulepanah ||61||
Krtvo[a-U]tsavam Mahaantam Tu Yuddhaaya Ratha-Samsthitah |
Sa-Rambhennaiva Mahataa Shaktii Sarvaa Vijitya Ca ||62||

Meaning:
61.1: The Battle continued and the Eleventh day arrived, a day which was extremely dreadful,
61.2: (On that day the) Demon Durgama wearing a Big Red Garland and smearing his body with Red Fragrant Paste …
62.1: … performed great Festivity and then mounted his Chariot for the great Battle,
62.2: With Great Roar of Valour he subdued all the Shaktis (to meet the Mahadevi for a direct encounter).

рдорд╣рд╛рджреЗрд╡реАрд░рдерд╛рдЧреНрд░реЗ рддреБ рд╕реНрд╡рд░рдердВ рд╕рдВрдиреНрдпрд╡реЗрд╢рдпрддреН ред
рддрддреЛрд╜рднрд╡рдиреНрдорд╣рджреНрдпреБрджреНрдзрдВ рджреЗрд╡реНрдпрд╛ рджреИрддреНрдпрд╕реНрдп рдЪреЛрднрдпреЛрдГ рееремрейрее
рдкреНрд░рд╣рд░рджреНрд╡рдпрдкрд░реНрдпрдВрддрдВ рд╣реГрджрдпрддреНрд░рд╛рд╕рдХрд╛рд░рдХрдореН ред
рддрддрдГ рдкрдЮреНрдЪрджрд╢рд╛рддреНрдпреБрдЧреНрд░рдмрд╛рдгрд╛рдиреНрджреЗрд╡реАрдореБрдореЛрдЪ рд╣ рееремрекрее

Mahaa-Devii-Ratha-Agre Tu Sva-Ratham Sannyaveshayat |
Tato[a-A]bhavan-Mahad-Yuddham Devyaa Daityasya Co[a-U]bhayoh ||63||
Prahara-Dvaya-Paryantam Hrdaya-Traasa-Kaarakam |
Tatah Pan.ca-Dasha-Aty-Ugra-Baannaan-Devii-Mumoca Ha ||64||

Meaning:
63.1: He (i.e. Demon Durgama) placed his Chariot in Front of the Chariot of Mahadevi,
63.2: Then ensued a Great Fight between the Devi and the Daitya,
64.1: The Fight continued till two Praharas (one Prahara is approximately three hours) and the intensity of the fight created terror in the hearts of all,
64.2: Then the Devi released fifteen exceedingly Powerful Arrows.

рдЪрддреБрд░реНрднрд┐рд╢реНрдЪрддреБрд░реЛ рд╡рд╛рд╣рд╛рдиреНрдмрд╛рдгреЗрдиреИрдХреЗрди рд╕рд╛рд░рдерд┐рдореН ред
рджреНрд╡рд╛рднреНрдпрд╛рдВ рдиреЗрддреНрд░реЗ рднреБрдЬреМ рджреНрд╡рд╛рднреНрдпрд╛рдВ рдзреНрд╡рдЬрдореЗрдХреЗрди рдкрддреНрд░рд┐рдгрд╛ рееремрелрее
рдкрдЮреНрдЪрднрд┐рд░реНрд╣реГрджрдпрдВ рддрд╕реНрдп рд╡рд┐рд╡реНрдпрд╛рдз рдЬрдЧрджрдореНрдмрд┐рдХрд╛ ред
рддрддреЛ рд╡рдордиреНрд╕ рд░реБрдзрд┐рд░рдВ рдордорд╛рд░ рдкреБрд░ рдИрд╢рд┐рддреБрдГ рееремремрее

Caturbhish-Caturo Vaahaan-Baannenai[a-E]kena Saarathim |
Dvaabhyaam Netre Bhujau Dvaabhyaam Dhvajam-Ekena Patrinnaa ||65||
Pan.cabhir-Hrdayam Tasya Vivyaadha Jagad-Ambikaa |
Tato Vamansa Rudhiram Mamaara Pura Iishituh ||66||

Meaning:
65.1: By Four Arrows Devi pierced the four Vahanas of his Chariot (i.e. the four Horses); by One Arrow the Sarathi (i.e. Charioteer),
65.2: By Two Arrows the two Eyes; by another Two Arrows his two Arms; by One Arrow Devi Felled the Flag of the Chariot,
66.1: And with Five Arrows Jagadambika pierced his Heart,
66.2: Then vomitting blood died the master of the city.

рддрд╕реНрдп рддреЗрдЬрд╕реНрддреБ рдирд┐рд░реНрдЧрддреНрдп рджреЗрд╡реАрд░реВрдкреЗ рд╡рд┐рд╡реЗрд╢ рд╣ ред
рд╣рддреЗ рддрд╕реНрдорд┐рдиреНрдорд╣рд╛рд╡реАрд░реНрдпреЗ рд╢рд╛рдиреНрддрдорд╛рд╕реАрдЬреНрдЬрдЧрддреНрддреНрд░рдпрдореН рееремренрее
рддрддреЛ рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛рджрдпрдГ рд╕рд░реНрд╡реЗ рддреБрд╖реНрдЯреБрд╡реБрд░реНрдЬрдЧрджрдВрдмрд┐рдХрд╛рдореН ред
рдкреБрд░рд╕реНрдХреГрддреНрдп рд╣рд░реАрд╢рд╛рдиреМ рднрдХреНрддреНрдпрд╛ рдЧрджреНрдЧрджрдпрд╛ рдЧрд┐рд░рд╛ рееремреорее

Tasya Tejas-Tu Nirgatya Devii-Ruupe Vivesha Ha |
Hate Tasmin-Mahaa-Viirye Shaantamaasiij-Jagat-Trayam ||67||
Tato Brahmaadayah Sarve Tussttuvur-Jagad-Ambikaam |
Puraskrtya Hari-Ishaanau Bhaktyaa Gadgadayaa Giraa ||68||

Meaning:
67.1: Then his Spirit came out in the form of light and merged with the form of Devi,
67.2: The Powerful Mighty demon being Killed, Peace prevailed in the Three Worlds,
68.1: Then Sri Brahma and all other Devas started Eulogizing the Jagadambika,
68.2: Standing in Front of the Devi, Who is the Bearer and Ruler of all, they Praised Her with great Devotion and voice choked with Emotion.

рджреЗрд╡рд╛ рдКрдЪреБрдГ
рдЬрдЧрджреНрднреНрд░рдорд╡рд┐рд╡рд░реНрддреИрдХрдХрд╛рд░рдгреЗ рдкрд░рдореЗрд╢реНрд╡рд░рд┐ ред
рдирдордГ рд╢рд╛рдХрдВрднрд░рд┐ рд╢рд┐рд╡реЗ рдирдорд╕реНрддреЗ рд╢рддрд▓реЛрдЪрдиреЗ рееремрепрее
рд╕рд░реНрд╡реЛрдкрдирд┐рд╖рджреБрджреНрдШреБрд╖реНрдЯреЗ рджреБрд░реНрдЧрдорд╛рд╕реБрд░рдирд╛рд╢рд┐рдирд┐ ред
рдирдореЛ рдорд╛рд╣реЗрд╢реНрд╡рд░рд┐ рд╢рд┐рд╡реЗ рдкрдЮреНрдЪрдХреЛрд╢рд╛рдиреНрддрд░рд╕реНрдерд┐рддреЗ рееренрежрее

Devaa Uucuh
Jagad-Bhrama-Vivartai[a-E]ka-Kaaranne Parame[a-Ii]shvari |
Namah Shaakambhari Shive Namaste Shata-Locane ||69||
Sarvo[a-U]panissad-Udghusstte Durgama-Asura-Naashini |
Namo Maahe[a-Ii]shvari Shive Pan.ca-Kosha-Antara-Sthite ||70||

Meaning:
The Devas said:
69.1: O Parameshwari, You are the One Cause behind the Delusions and Transformations in the World,
69.2: Salutations to the Auspicious Shakambhari, Salutations to the One with Hundred Eyes (Shatakshi),
70.1: Salutations to the One Who is Proclaimed by all the Upanishads and Who is the destroyer of Durgamasura,
70.2: Salutations to the Auspicious Maheshwari Who Abides in the Interior of the Five Koshas (i.e. the five sheaths of the body).

рдЪреЗрддрд╕рд╛ рдирд┐рд░реНрд╡рд┐рдХрд▓реНрдкреЗрди рдпрд╛рдВ рдзреНрдпрд╛рдпрдВрддрд┐ рдореБрдиреАрд╢реНрд╡рд░рд╛рдГ ред
рдкреНрд░рдгрд╡рд╛рд░реНрдерд╕реНрд╡рд░реВрдкрд╛рдВ рддрд╛рдВ рднрдЬрд╛рдореЛ рднреБрд╡рдиреЗрд╢реНрд╡рд░реАрдореН рееренрезрее
рдЕрдирдиреНрддрдХреЛрдЯрд┐рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛рдгреНрдбрдЬрдирдиреАрдВ рджрд┐рд╡реНрдпрд╡рд┐рдЧреНрд░рд╣рд╛рдореН ред
рдмреНрд░рд╣реНрдорд╡рд┐рд╖реНрдгреНрд╡рд╛рджрд┐рдЬрдирдиреАрдВ рд╕рд░реНрд╡рднрд╛рд╡реИрд░реНрдирддрд╛ рд╡рдпрдореН рееренреирее

Cetasaa Nir-Vikalpena Yaam Dhyaayamti Muni-[I]ishvaraah |
Prannavaartha-Svaruupaam Taam Bhajaamo Bhuvane[a-Ii]shvariim ||71||
Ananta-Kotti-Brahmaanndda-Jananiim Divya-Vigrahaam |
Brahma-Vissnnv[u]-Aadi-Jananiim Sarva-Bhaavair-Nataa Vayam ||72||

Meaning:
71.1: Salutations to Her, Who is the Consciousness which is free from Change (Nirvikalpa), and Who is Meditated upon by the Great Sages,
71.2: Salutations to Her Who is the Embodiment of Pranava (Om); We Worship the Bhuvaneshwari (the Goddess of the Universe),
72.1: Salutations to Her, Who is the Mother of innumerable Millions of Brahmandas (Universes), and Who has a Divine Form,
72.2: Salutations to Her Who is the Mother of Sri Brahma, Sri Vishnu and Others, and to Whom all Bhavas (Devotional Feelings) Bow down.

рдХрдГ рдХреБрд░реНрдпрд╛рддреНрдкрд╛рдорд░рд╛рдиреНрджреГрд╖реНрдЯреНрд╡рд╛ рд░реЛрджрдирдВ рд╕рдХрд▓реЗрд╢реНрд╡рд░рдГ ред
рд╕рджрдпрд╛рдВ рдкрд░рдореЗрд╢рд╛рдиреАрдВ рд╢рддрд╛рдХреНрд╖реАрдВ рдорд╛рддрд░рдВ рд╡рд┐рдирд╛ рееренрейрее
рд╡реНрдпрд╛рд╕ рдЙрд╡рд╛рдЪ
рдЗрддрд┐ рд╕реНрддреБрддрд╛ рд╕реБрд░реИрд░реНрджреЗрд╡реА рдмреНрд░рд╣реНрдорд╡рд┐рд╖реНрдгрд╡рд╛рджрд┐рднрд┐рд░реНрд╡рд░реИрдГ ред
рдкреВрдЬрд┐рддрд╛ рд╡рд┐рд╡рд┐рдзреИрд░реНрджреНрд░рд╡реНрдпреИрдГ рд╕рдВрддреБрд╖реНрдЯрд╛рд╜рднреВрдЪреНрдЪ рддрддреНрдХреНрд╖рдгреЗ рееренрекрее

Kah Kuryaat-Paamaraan-Drssttvaa Rodanam Sakale[a-Ii]shvarah |
Sadayaam Parame[a-Ii]shaaniim Shataakssiim Maataram Vinaa ||73||
Vyaasa Uvaaca
Iti Stutaa Surair-Devii Brahma-Vissnnav[u]-Aadibhir-Varaih |
Puujitaa Vividhair-Dravyaih Santussttaa-Abhu-Ucca Tat-Kssanne ||74||

Meaning:
73.1: Who else will Cry looking at the distress of even the Fallen, O Goddess of All, …
73.2: … apart from the Merciful Supreme Mother Goddess Shatakshi?
Vyasa said:
74.1: Thus when the great Brahma, Vishnu and other Devas Praised the Devi, …
74.2: … and Worshipped Her with various materials, She became highly Pleased, immediately.

рдкреНрд░рд╕рдиреНрдирд╛ рд╕рд╛ рддрджрд╛рджреЗрд╡реА рд╡реЗрджрд╛рдирд╛рд╣реГрддреНрдп рд╕рд╛ рджрджреМ ред
рдмреНрд░рд╛рд╣реНрдордгреЗрднреНрдпреЛ рд╡рд┐рд╢реЗрд╖рдг рдкреНрд░реЛрд╡рд╛рдЪ рдкрд┐рдХрднрд╛рд╖рд┐рдгреА рееренрелрее
рдордореЗрдпрдВ рддрдиреБрд░реБрддреНрдХреГрд╖реНрдЯрд╛ рдкрд╛рд▓рдиреАрдпрд╛ рд╡рд┐рд╢реЗрд╖рддрдГ ред
рдпрдпрд╛ рд╡рд┐рдирд╛рд╜рдирд░реНрде рдПрд╡ рдЬрд╛рддреЛ рджреГрд╖реНрдЯреЛрд╜рдзреБрдиреИрд╡ рд╣рд┐ рееренремрее

Prasannaa Saa Tadaa-Devii Vedaan-Aahrtya Saa Dadau |
Braahmannebhyo Vishessanna Pro[a-U]vaaca Pika-Bhaassinnii ||75||
Mame[a-I]yam Tanur-Utkrssttaa Paalaniiyaa Vishessatah |
Yayaa Vinaa-[A]nartha Eva Jaato Drsstto[a-A]dhunai[a-E]va Hi ||76||

Meaning:
75.1: Then the Devi, Graciously Pleased, brought back the Vedas and gave it to them,
75.2: She then, the Cuckoo-voiced one, specially addressed the Brahmins,
76.1: The Vedas are like the Superior parts of My Body, so take Special Care of them,
76.2: Without Her (i.e. the Vedas), what Calamity can arise, you have seen just now.

рдкреВрдЬреНрдпрд╛рд╜рд╣рдВ рд╕рд░реНрд╡рджрд╛ рд╕реЗрд╡реНрдпрд╛ рдпреБрд╖реНрдорд╛рднрд┐ рд╕рд░реНрд╡рджреИрд╡ рд╣рд┐ ред
рдирд╛рдд рдкрд░рддрд░рдВ рдХрд┐рдВрдЪрд┐рддреНрдХрд▓реНрдпрд╛рдгрд╛рдпреЛрдкрджрд┐рд╢реНрдпрддреЗ рееренренрее
рдкрдардиреАрдпрдВ рдордореИрддрджреНрдзрд┐ рдорд╛рд╣рд╛рддреНрдореНрдпрдВ рд╕рд░реНрд╡рджреЛрддреНрддрдордореН ред
рддреЗрди рддреБрд╖реНрдЯрд╛ рднрд╡рд┐рд╖реНрдпрд╛рдорд┐ рд╣рд░рд┐рд╖реНрдпрд╛рдорд┐ рддрдерд╛рд╜рд╜рдкрдж рееренреорее

Puujya-Aham Sarvadaa Sevyaa Yussmaabhi Sarvada-Eva |
Naata Parataram Kimcit-Kalyaannaayo[a-U]padishyate ||77||
Patthaniiyam Mamai[a-E]taddhi Maahaatmyam Sarvado[a-U]ttamam |
Tena Tussttaa Bhavissyaami Harissyaami Tatha-Apada ||78||

Meaning:
77.1: Worship Me always, and Serve Me always, all of You in this manner,
77.2: There is nothing greater in bestowing Good Fortune than this Instruction,
78.1: Read this, My Mahatmyam, always, which is most Excellent,
78.2: By It, I will become Pleased and Manifest and take away your Misfortunes in this manner.

рджреБрд░реНрдЧрдорд╛рд╕реБрд░рд╣рдиреНрддреНрд░реАрдВрддреНрд╡рд╛рджреНрджреБрд░реНрдЧреЗрддрд┐ рдордо рдирд╛рдо рдпрдГ ред
рдЧреГрд╣реНрдгрд╛рддрд┐ рдЪ рд╢рддрд╛рдХреНрд╖реАрддрд┐ рдорд╛рдпрд╛рдВ рднрд┐рддреНрддреНрд╡рд╛ рд╡реНрд░рдЬрддреНрдпрд╕реМ рееренрепрее
рдХрд┐рдореБрдХреНрддреЗрдирд╛рддреНрд░ рдмрд╣реБрдирд╛ рд╕рд╛рд░рдВ рд╡рдХреНрд╖реНрдпрд╛рдорд┐ рддрддреНрддреНрд╡рддрдГ ред
рд╕рдВрд╕реЗрд╡реНрдпрд╛рд╜рд╣рдВ рд╕рджрд╛ рджреЗрд╡рд╛ рд╕рд░реНрд╡реИрд░рддрд┐ рд╕реБрд░рд╛рд╕реБрд░реИрдГ реереорежрее

Durgam-Aasura-Hantriim-Tvaad-Durge[a-I]ti Mama Naama Yah |
Grhnnaati Ca Shata-Akssi-Iti Maayaam Bhittvaa Vrajaty[i]-Asau ||79||
Kim-Uktena-Atra Bahunaa Saaram Vakssyaami Tattvatah |
Samsevya-Aham Sadaa Devaa Sarvairati Sura-Asuraih ||80||

Meaning:
79.1: He Who takes My Name “Durga”, which is given because I slayed Asura Durgama, …
79.2: … and My Name “Shatakshi”, which is given because I manifested Hundred Eyes, will Pierce through My Maya, and Walk Free,
80.1: With what utterances can I Speak about the Real Essence (of Me) behind the Multiplicity, …
80.2: … (Know that) I am the only God (being the essence underlying everything) Who is always Worshipped by the Suras (Devas) and the Asuras (Demons).

рд╡реНрдпрд╛рд╕ рдЙрд╡рд╛рдЪ
рдЗрддреНрдпреБрдХреНрддреНрд╡рд╛рдВрддрд░реНрд╣рд┐рддрд╛ рджреЗрд╡реА рджреЗрд╡рд╛рдирд╛рдВ рдЪреИрд╡ рдкрд╢реНрдпрддрд╛рдореН ред
рд╕рдиреНрддреЛрд╖рдВ рдЬрдирдпрдВрддреНрдпреЗрд╡рдВ рд╕рдЪреНрдЪрд┐рджрд╛рдирдиреНрджрд░реВрдкрд┐рдгреА реереорезрее
рдПрддрддреНрддреЗ рд╕рд░реНрд╡рдорд╛рдЦреНрдпрд╛рддрдВ рд░рд╣рд╕реНрдпрдВ рдкрд░рдордВ рдорд╣рддреН ред
рдЧреЛрдкрдиреАрдпрдВ рдкреНрд░рдпрддреНрдиреЗрди рд╕рд░реНрд╡рдХрд▓реНрдпрд╛рдгрдХрд╛рд░рдХрдореН реереореирее

Vyaasa Uvaaca
Ity[(i)]-Uktva-Antarhitaa Devii Devaanaam Cai[a-E]va Pashyataam |
Santossam Janayam-Ty-Evam Sac-Cid-Aananda-Ruupinnii ||81||
Etat-Te Sarvam-Aakhyaatam Rahasyam Paramam Mahat |
Gopaniiyam Prayatnena Sarva-Kalyaanna-Kaarakam ||82||

Meaning:
Vyasa said:
81.1: Thus Saying, the Devi disappeared before the Eyes of the Devas,…
81.2: … filling the Hearts of the Jana (People) with great Joy and Contentment; She Herself being the Embodiment of Sat-Cit-Ananda (Existence-Consciousness-Bliss),
82.1: This Great Supreme Secret I told you fully, O king,
82.2: Please keep this Secret, this great Story which is the source of All Auspiciousness.

Scroll to Top